مفعول مستقیم و غیر مستقیم در زبان انگلیسی
خوشبختانه مقوله مفعول مستقیم و غیر مستقیم و نحوه استفاده از آن در زبان انگلیسی از موضوعات راحت و ساده تری نسبت به زبان های دیگر محسوب می شود. اکنون در این مقاله می خواهیم به نحوه کاربرد آنها در جزییات ,در زبان انگلیسی بپردازیم.
فهرست مقاله
مفعول چیست؟
مفول، اسم یا ضمیری است که به فاعل و فعل جمله معنی می دهد و اعلب بعد از همان فاعل و فعل جمله می آید. در زبان انگلیسی دو مدل مفعول وجود دارد:
Direct objects (مفعول مستقیم) و Indirect objects (مفعول غیر مستقیم)
مفعول غیر مستقیم ممکن است قبل از مفعول مستقیم در جمله بدون حرف اضافه ظاهر گردد و یا اینکه بعد از مفعول مستقیم با یک حرف اضافه بیاید و این حروف اضافه بیشتر for و to هستند.
مفعول مستقیم شخص یا چیزی است که کاری روی آن صورت می گیرد. از سوی دیگر، مفعول غیر مستقیم، مفعولی همیشه از لحاظ گرامری جاندار (شخص) است که نسبت به او کاری صورت گرفته است.
مثال:
Mary showed the photograph to me.
مری عکس را به من نشان داد.
همانطور که در مثال بالا می بینید کلمه عکس (photograph)، مفعول مستقیم و کلمه من (me) مفعول غیر مستقیم است و از قانون چیزی را به کسی دادن پیروی می کند که در این حالت آن چیز مفعول مستقیم و کسی جمله، مفعول غیر مستقیم محسوب می شود.
با وجود اینکه مفعول ها اغلب اسم یا ضمیر هستند، افعال هم نقش مهمی در کاربرد مفعول ها بازی می کنند. در زبان انگلیسی افعالی وجود دارند که همیشه با ساختار های مفعول مستقیم یا غیر مستقیم ظاهر می گردند.
مثال:
pay (پرداختن) | get (گرفتن) | bring (آوردن) |
paint (نقاشی کردن) | give (دادن) | build (ساختن) |
pass (دادن) | hand (دادن) | buy (خریدن) |
show (نشان دادن) | leave (ترک کردن) | cut (بریدن) |
teach (آموزش دادن) | lend (قرض دادن) | draw (نقاشی کشیدن) |
tell (گفتن) | make (ساختن) | feed (غذا دادن) |
write (نوشتن) | offer (پیشنهاد دادن) | find (پیدا کردن) |
تمامی افعال بالا باید با دو حرف اضافه to یا for به کار برده شوند. برای اینکه ساز و کار این افعال با حروف اضافه را بهتر درک کنیم بهتر است ساختار های زیر در نظر بگیریم:
Subject + verb + direct object+ for/to+ indirect object
فاعل+ فعل+ مفعول مستقیم + for/to + مغعول غیر مستقیم
Subject + verb + indirect object + direct object (no preposition)
فاعل + فعل + مفعول غیر مستقیم + مفعول مستقیم (بدون حرف اضافه)
مثال های مفعول های مستقیم و غیر مستقیم
نکته: در تمام موارد و مثال های زیر جمله اول بدین دلیل غلط است که در آنها با حرف اضافه قبل از مفعول ها به کار نرفته یا این مفعول ها جا به جا به کار رفته اند.
Incorrect: The director’s secretary sent to them the manuscript last night.
Correct: The director’s secretary sent the manuscript to them last night.
Correct: The director’s secretary sent them the manuscript last night.
منشی کارگردان فیلم نامه را برایشان شب گذشته ارسال کرد.
همانطور که می بینید جمله اول غلط است چون چون بعد از فعل sent حرف اضافه to و بعد مفعول غیر مستقیم them آمده که در جملات بعدی این اشتباه به دو صورت تصحیح شده است.
Incorrect: John gave the essay his teacher.
Correct: John gave the essay to his teacher.
Correct: John gave his teacher the essay.
جان انشا را به معلمش تحویل داد. جمله اول به این خاطر اشتباه است که در جملات با give ساختار باید اینگونه باشد، چیزی را به کسی دادن ,اینجا به to ترجمه می شود یا اینکه حداقل باید جای انشا و معلم در جمله اول عوض می شد تا جمله تصحیح شود.
Incorrect: The little boy brought some flowers his grandmother.
Correct: The little boy brought some flowers for his grandmother.
Correct: The little boy brought his grandmother some flowers.
پسر بچه برای مادر بزرگش مقداری گل آورد. جمله اول بدین خاطر غلط است چون ما در آپ اثری از حرف اضافه for (برای) در جمله نمی بینیم یا مثل بالا حدا قل می بایست نویسنده جای مادر بزرگ و مقداری گل را در جمله عوض می کرد تا جمله تصحیح می شد.
Incorrect: I fixed a drink Helena.
Correct: I fixed a drink for Helena.
Correct: I fixed Helena a drink.
برای هلن مقداری نوشیدنی درست کردم.
Incorrect: He drew a picture his mother.
Correct: He drew a picture for his mother.
Correct: He drew his mother a picture.
او برای مادرش عکسی کشید.
Incorrect: We owe several thousand dollars the bank.
Correct: We owe several thousand dollars to the bank.
Correct: We owe the bank several thousand dollars.
ما به بانک چند هزار دلار بدهکاریم.
Incorrect: I introduced Cena Dr. Lanister.
Correct: I introduced Cena to Dr. Lanister.
من سنا را به دکتر لنیستر معرفی کردم.
Incorrect: He mentioned the party me.
Correct: He mentioned the party to me.
او مهمانی را به یادم آورد.
Incorrect: I will send the books you next week.
Correct: I will send you the books next week.
Correct: I will send the books to you next week.
من کنابها را هفته بعدی برایت ارسال خواهم کرد.
Incorrect: My sister sent a game my daughter for her birthday.
Correct: My sister sent a game to my daughter for her birthday.
Correct: My sister sent my daughter a game for her birthday.
خواهرم بازی را برای تولد دخترم فرستاد.
Incorrect: Susan drew a lovely picture her boyfriend.
Correct: Susan drew her boyfriend a lovely picture.
Correct: Susan drew a lovely picture for her boyfriend.
سوزان عکس زیبایی برای دوست پسرش نقاشی کرد.
Incorrect: That teacher taught grammar us last year.
Correct: That teacher taught grammar to us last year.
Correct: That teacher taught us grammar last year.
آن معلم سال گذشته گرامر را به ما آموخت.
Incorrect: He brought the telegram her this morning.
Correct: He brought her the telegram this morning.
Correct: He brought the telegram to her this morning.
او تلگرام را امروز برایش آورد.
Incorrect: Jerry handed the tray his sister.
Correct: Jerry handed the tray to his sister.
Correct: Jerry handed his sister the tray.
جری سینی را به خواهرش داد.
Incorrect: John owes the money his friend.
Correct: John owes his friend the money.
Correct: John owes the money to his friend.
جان به خواهرش پول بدهکار است.
Incorrect: My girlfriend sent me to a bouquet of flower while I was in the Rehab.
Correct: My girlfriend sent me a bouquet of flower while I was in the Rehab.
Correct: My girlfriend sent a bouquet of flower to me while I was in the Rehab.
دوست دخترم,وقتی در کمپ بودم ,دسته گل برایم ارسال کرد..
Incorrect: The clerk sold to us the records.
Correct: The clerk sold the records to us.
Correct: The clerk sold us the records.
فروشنده دیسک ها را به ما فروخت.
Incorrect: They found a good, inexperienced car him.
Correct: They found him a good, inexperienced car.
Correct: They found a good, inexperienced car for him.
آنها ماشین خوب و کم کار کرده ای را برایش پیدا کردند.
Incorrect: My father read us to the newspaper article.
Correct: My father read the newspaper article to us.
Correct: My father read us the newspaper article.
پدرم برایمان مقاله روزنامه خواند.
Incorrect: Pass me to the salt, please.
Correct: Pass me the salt, please.
Correct: Pass the salt to me, please.
لطفا نمک را به من بده.
Incorrect: The construction crew built them for a house in four weeks.
Correct: The construction crew built a house for them in four weeks.
Correct: The construction crew built them a house in four weeks.
کار گران خانه ای در چهار هفته برایشان ساختند.
Incorrect: The girls couldn’t wait to show to us the bicycle.
Correct: The girls couldn’t wait to show us the bicycle.
Correct: The girls couldn’t wait to show the bicycle to us.
دخترها برای نشان دادن دوچرخه به ما بی تاب بودند.
Incorrect: She bought for him a red jacket.
Correct: She bought him a red jacket.
Correct: She bought a red jacket for him.
او برایش کت قرمز خرید.
این بود از مفعول مستقیم و غیر مستقیم در زبان انگلیسی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
بسیار عالی. استفاده کردم. ممنون
خواهش میکنم دوست عزیز
موفق باشید
سلام.
اینکه مثال زیاد داشت خیلی خوب بود.
مچکرم.
سلام
مرسی از نظرت دوست عزیز
موفق باشید
درود خیلی خوب بود یاد گرفتم سپاس