فرق بین alone و lonely و lonesome و lone در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی فراگیران بسیاری وقتی می خواهند بگویند تنها هستم، بعضی اوقات فقط از کلمه alone استفاده می کنند. در حالی که در این زبان تنها چند کلمه ترجمه می شود و هر کدام بار معنایی و حس متفاوتی دارد. در این مقاله به فرق بین alone و lonely و lonesome و lone در زبان انگلیسی می پردازیم.
Alone به معنی این است که کس دیگری نیست و دقیقا “تنها” ترجمه می شود. ولی کلمات lonely و lonesome با اینکه “تنها” ترجمه می شوند بار معنایی تنها و غم زده/ناراحت را با خود دارند:
I like to be alone for short periods.
برای مدت کوتاهی می خواهم تنها باشم.
But after a few days I start getting lonely/lonesome.
اما بعد از چند روز احساس تنهایی می کنم (در اینجا تنهایی مد نظر ما همراه با غم و ناراحتی است و نمی توانیم از alone استفاده کنیم.)
در زبان انگلیسی، به کلمه alone می توان با all تاکید خاصی بخشید:
After her husband died, she was all alone.
بعد از اینکه همسرش فوت کرد، او تک و تنها شد.
از کلمه alone قبل از اسم نمی توان استفاده کرد، در عوض میتوانیم lone و solitary را به کار ببریم:
The only green thing was a lone/solitary pine tree.
تنها چیز سبز رنگ آنجا، تک درخت کاج بود.
نکته: در زبان انگلیسی، از لغات و اصطلاحات معروفی که کلمه solitary را می بینیم، می توان به solitary confinement به معنی سلول انفرادی اشاره کرد.
این فرق بین alone و lonely و lonesome و lone در زبان انگلیسی بود که امیدواریم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. برای یادگیری کامل زبان انگلیسی، می توانید در کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات کلاس ها را در صفحه این زبان در سایت ببینید.
دیدگاهتان را بنویسید