فرق بین Above all و Especially در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی کلمه especially معنی “مخصوصا” و “به ویژه” را می دهد و کلمه above all هم معنی “بیش از همه” را می دهد. در این مقاله می خواهیم به کاربرد این کلمات و معرفی چند مترادف آنها بپردازیم.
ابتدا از کلمات especially/particularly شروع می کنیم. از این کلمات با معانی “مخصوصا” و “به ویژه” برای تاکید بر این به کار می بریم که چیزی یا امری، شخص یا چیز دیگری را بیش از موارد دیگر تحت تاثیر قرار می دهد.
This disease mostly affects women, particularly older women.
بیماری بیش تر خانم ها را تحت تاثیر قرار می دهد، مخصوصا خانم های مسن تر را.
Paris is always full of tourists, especially in the summer.
پاریس همیشه پر از توریست است، مخصوصا تابستان ها.
It’s not easy to receive compliments, especially if you’re not used to them.
تعریف و تمجید دریافت کردن آن قدر آسان هم نیست، مخصوصا اگر به آنها عادت نداشته باشید.
The surface is very slippery, particularly when it has been raining.
سطح لیز است، مخصوصا وقتی بارندگی باشد.
کلمه specially هم معنی مخصوصا را می دهد و especially حالت غیر رسمی آن است.
I like parks, specially when they’ve got lakes.
من پارک ها را دوست دارم، مخصوصا اگر دریاچه داشته باشند.
You have to be careful what you say, specially if there are children listening.
باید مواظب باشی که چه چیزی می گویی، مخصوصا اگر کودکان در حال گوش دادن باشند.
از اصطلاح in particular قبل یا بعد از اسامی و اغلب در عبارات anyone/anything/anywhere in particular یا someone/something/somewhere in particular به کار می بریم.
Mary loves most classical music, in particular Bach and Vivaldi.
مری بیشتر موسیقی کلاسیک، مخصوصا باخ و ویوالدی را دوست دارد.
Kids in particular will love this show.
مخصوصا بچه ها این برنامه را دوست خواهند داشت.
Is there anything in particular you would like to eat?
چیز خاصی وجود دارد که بخواهی میل کنی؟
Was there someone in particular you were hoping to meet?
شخص خاصی بود که امیدوار به ملاقات کردنش بودی؟
از کلمه رسمی notably با معنی “علی الخصوص” و “به طور قابل ملاحظه ای” برای برجسته کردن شخص یا چیزی استفاده می کنیم.
The use of illegal drugs – notably marijuana – has increased in recent years.
استفاده از مواد غیر قانونی -علی الخصوص ماریجوانا در سال های اخیر افزایش یافته است.
A number of respected philosophers, most notably Leibniz, criticized Newton’s theories.
چند فیلسوف معروف و برجسته، که لایبنیز معروف ترین آنها بود فرضیه نیوتن را مورد نکوهش قرار دادند.
از اصطلاح above all با معنی “بیش از همه” برای تاکید بر اهمیت چیزی نسبت به باقی موارد ذکر شده استفاده می کنیم.
Get plenty of sleep, eat lots of good food, and above all try to relax.
به اندازه کافی بخواب، غذای خوب بخور و بیش از هر چیزی سعی کن استراحت کنی.
اصطلاح most of all با معنی بیش از همه چیز و همه کس را می دهد.
Swimming and soccer are fun, but I like dancing most of all.
شنا و فوتبال با حال هستند، اما من رقصیدن را بیش از همه چیز دوست دارم.
Out of everybody at school she was the person who helped me most of all.
او کسی بود که جدای از همه، بیش از هر کس دیگر مرا در مدرسه کمک می کرد.
حال می خواهیم کاربرد کلمه especially را در پاره ای از جملات غلط و صحیح با هم مقایسه کنیم.
Especially (قید)
1. حالت اول
BAD: The course has been especially designed for students preparing for the First Certificate examination.
غلط: دوره به طور خاص برای شاگردانی طراحی شده بود که خود را برای امتحان FCE آماده می کردند.
GOOD: The course has been specially designed for students preparing for the First Certificate examination.
صحیح: دوره به طور خاص برای شاگردانی طراحی شده بود که خود را برای امتحان FCE آماده می کردند.
نکته: همانطور که بالاتر گفتیم especially غیر رسمی است.
2. حالت دوم:
BAD: In the south of Germany there is a different mentality. Especially the Bavarians are very lively and cheerful.
غلط: در جنوب آلمان ذهنیت متفاوتی وجود دارد. مخصوصا باواریایی ها خیلی شاد و سر زنده هستند.
GOOD: In the south of Germany there is a different mentality. The Bavarians especially are very lively and cheerful.
صحیح: در جنوب آلمان ذهنیت متفاوتی وجود دارد. مخصوصا باواریایی ها خیلی شاد و سر زنده هستند.
BAD: Looking after children can be very tiring. Especially young children need a lot of attention.
غلط: مراقبت از کودکان می تواند خیلی خسته کننده باشد. مخصوصا کودکان خیلی کم سن و سالی که نیاز به توجه زیادی دارند.
GOOD: Looking after children can be very tiring. Young children especially need a lot of attention.
صحیح: مراقبت از کودکان می تواند خیلی خسته کننده باشد. مخصوصا کودکان خیلی کم سن و سالی که نیاز به توجه زیادی دارند.
نکته: کلمه especially را هیچ گاه نمی توانیم ابتدای جمله بیاوریم. آن را بعد از فاعل باید به کار ببریم نه قبل از آن.
This year’s examination results are surprisingly good. The girls especially have done better than we expected.
نتایج امتحانات سالانه بسیار خوب شدند. مخصوصا دختر ها بسیار فراتر از چیزی که تصور می کردیم عمل کردند.
در این مطلب با فرق بین Above all و Especially در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید