فرق بین aforementioned و above-mentioned در انگلیسی
هر دو کلمه aforementioned و above-mentioned معنی مذبور و فوق الذکر را می دهند یعنی اینکه بالاتر اشاره شده اند. برای مثال ما در مقاله های خود در سایت فرالن به زبان فارسی زیاد می گوییم و می نویسیم “همانطور که بالاتر اشاره کردیم” و این دقیقا همین دو عبارت هستند البته در حالت صفتی. مثال:
The property belongs to the aforementioned Mr Jones.
اموال متعلق به آقای جونز مذبور است. (یعنی اسم ایشان بالاتر در فلان نامه ذکر شده بوده است)
The above-mentioned problem needs to be addressed so fast.
به مشکل فوق الذکر (مذبور/بالا) باید هر چه سریعتر رسیدگی شود.
نکته: کلمه aforesaid هم هم خانواده این کلمات است و بیشتر تاکیدش بر پیش تر گفته شده است تا نوشته شده.
اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید