تفاوت بین dead و die و death در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی گاها مشاهده می شود که اکثر زبان آموزان مخصوصا در سطوح ابتدایی بین انتخاب سه کلمه dead و die و death در هنگام صحبت یا نوشتن دچار مشکل می شوند و آنها را شاید جا به جا هم به کار ببرند. باید دقت کنید که معنی این سه کلمه به ترتیب death (مرگ) اسم، dead (مرده) صفت و die (مردن) فعل است. اکنون می خواهیم به نکات کاربردی و ریز این لغات و تفاوت بین dead و die و death در زبان انگلیسی و در آخر ذکر چند مترادف برای آنها در این مقاله بپردازیم.
ابتدا از کلمه dead شروع می کنیم که صفت است:
A dead man.
مرد مرده
Mrs McGinty is dead.
خانم مک گینتی فوت کرده است.
That idea has been dead for years.
آن ایده برلی سالیان سال است که تمام شده است.
Die نقش فعلی دارد و گذشته آن died است:
Many people die in the accidents yearly.
سالانه مردم بسیاری در تصادف ها کشته می شوند.
Shakespeare died in 1616. (not Shakespeare dead …)
شکیپیر در سال 1616 فوت کرد.
She died in a car crash. (not She is dead in …)
او در تصادف فوت کرد.
So far 50 people have died in the fighting.
تا کنون 50 نفر در نزاع کشته شده اند.
و کلمه آخر death هم اسم است و معنی مرگ را می دهد:
After his death his wife went to live in Canada.
بعد از فوتش همسرش رفت تا در کانادا زنزگی کند.
اکنون می خواهیم کلمه death را در دو جمله غلط و صحیح با ذکر دلیل بررسی کنیم:
BAD: In the United States, there were over 17000 deaths of AIDS in 1991.
غلط: سال 1991 در آمریکا ,بالای 17 هزار مرگ از بیماری ایدز وجود داشت.
GOOD: In the United States, there were over 17000 deaths from AIDS in 1991.
صحیح: سال 1991 در آمریکا ,بالای 17 هزار مرگ ناشی از بیماری ایدز وجود داشت.
نکته: حرف اضافت death در زبان انگلیسی from است نه of که معنی”مرگ ناشی از” را می دهد:
The increase in the number of deaths from malaria was causing concern.
افزایش تعداد مرگ ناشی از مالاریا موجب نگرانی شده بود.
اکنون می خواهیم چند مترادف برای فعل مردن (die) در زبان انگلیسی معرفی کنیم:
اولین و جامع ترین کلمه، همانطور که بالاتر هم اشاره کردیم خود فعل die است که حرف اضافه آن of است:
I want to see Ireland again before I die.
می خواهم قبل از اینکه بمیرم ایرلند را دوباره ببینم.
No wonder your plants always die – you don’t water them enough.
جای هیچ تعجبی ندارد که گیاهانت همیشه پژمرده می شوند (از بین می روند )- به آنها خوب آب نمی دهی.
His son died of liver cancer three years ago.
پسرش به خاطر سرطان کبد، سه سال پیش فوت کرد.
مترادف بعدی pass away است که کلمه ای رسمی تر از die (مردن) است و معادل فوت کردن در زبان فارسی است:
My wife had just passed away, and I didn’t want to be around people.
همسرم تازه فوت کرده است و من نمی خواستم اطراف کسی باشم.
کلمه بعدی pass on است که کاربرد نسبتا جالبی دارد و معنی تلویحی انتقال روح کسی بعد از فوت به بدن شخص دیگری را دارد:
I’m sorry, Emily, but your mother has passed on.
متاسفم امیلی ,اما مادرت فوت کرده است.
مترادف بعدی lose your life است که معنی کشته شدن در واقعه و یا رویداد خیلی وحشتناکی را می دهد:
Hundreds of people lost their lives when the ship overturned in a storm.
صد ها نفر جان خود را وقتی کشتی در آب برگشت از دست دادند.
کلمه و مترادف بعدی perish کلمه ای ادبی است و آن هم معنی کشته شدن و مردن در واقعه اسفناک و مرگباری را می دهد و اکثرا در تیتر روزنامه ها و عنوان خبر ها دیده می شود:
Five children perished before firefighters could put out the blaze.
پنج کودک قبل از اینکه آتش نشان ها بتوانند آتش را مهار کنند ,جان باختند.
مترادف بعدی اصطلاح رسمی give your life/lay down your life است که معنی مردن برای نجات کسی یا مردن برای اعتقاد شخصی را می دهد:
We honor the men and women who have given their lives in service of their country.
ما مردان و زنانی که زندگی خود را در راه خدمت به وطنشان کرده اند را محترم می شماریم.
مترادف بعدی که کلمه ای غیر رسمی است drop dead است که معنی مرگ ناگهانی یا همان ور افتادن فارسی را می دهد:
One day, he came home from work and dropped dead of a heart attack.
یک روز، او از سر کار به خانه برگشت و سکته زد و مرد/ور افتاد.
آخرین مترادف kick the bucket/pop your clogs که در انگلیسی بریتانیایی buy the farm هم گفته می شود معنی مردن و جان به جان آفرین تسلیم کردن را می دهد که بیشتر جنبه شوخی و کنایه ای از مردن را دارد:
It’s not like I’m going to kick the bucket tomorrow.
قرار نیست فردا جان به جان آفرین تسلیم کنم/شرم کم شود.
این ها تفاوت بین dead و die و death در زبان انگلیسی بودند که به شدت مهم و کاربردی هستند. امیدواریم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی، کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی ما را از دست ندهید!
دیدگاهتان را بنویسید