فرق بین Forget و Leave در زبان انگلیسی
اگر از زبان آموران در سطوح ابتدایی و مقدماتی سوال شود که معادلی برای جا گذاشتن بیاورند اکثرا به اشتباه از forget با معنی “فراموش کردن” استفاده خواهند کرد اما کمتر کسی سراغ معادل درست آن leave یا leave behind خواهد رفت.
در زبان انگلیسی ما از کلمه forget برای بحث در مورد فراموش کردن تصادفی چیزها یا موارد دیگر استفاده می کنیم.
Oh damn! I’ve forgotten my umbrella.
لعنتی! چترم را فراموش کرده ام!
با این وجود اگر بخواهیم بگوییم که چیزی را فیزیکی در مکان خاصی جا گذاشته ایم از leave استفاده می کنیم.
Oh damn! I’ve left my umbrella at home. (not I’ve forgotten my umbrella at heme.)
لعنتی! چترم را در خانه جا گذاشته ام!
این بود از توضیح سریعی از فرق بین Forget و Leave در زبان انگلیسی که امیدوارم برای شما مفید بوده باشد. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید