فرق بین Accept و Except و Expect در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی سه کلمه وجود دارد که به دلیل تشابه املایی و کمی تلفظی همیشه برای فراگیران چاش بر انگیز بوده است و اکثرا جا به جا به کار می برند. کلمه اول accept در حالت فعلی به معنی پذیرفتن، کلمه دوم except در حالت حرف اضافه ای به معنی به جزو کلمه سوم expect آن هم در حالت فعلی معنی انتظار داشتن را می دهد. همانطور که می بینید این سه کلمه بسیار شبیه به هم هستند و باید در استفاده از آنها هنگام صحبت کردن نهایت دقت را به کار برد تا مشکلی پیش نیاید.
اکنون می خواهیم هر سه کلمه را در پار های از جملات با هم مقایسه کنیم و ببینیم که ایراد جملات اول کجاست و چگونه باید آنها را تصحیح کرد.
فهرست مقاله
accept (فعل)
1. حالت اول
BAD: The company will not accept to buy new machines.
غلط: شرکت نمی پذیرد که ماسین آلات جدید بخرد.
GOOD: The company will not agree to buy new machines.
صحیح: شرکت موافقت نمی کند که ماشین آلات جدید بخرد.
نکته: در زبان انگلیسی شما پیشنهاد، ایده و توصیه کسی را قبول می کنید اما موافقت (agree) می کنید که کاری را انجام دهید.
I accepted her suggestion and agreed to see the doctor that evening.
من پیشنهاد او را قبول کردم و موافقت کردم که دکتر را آن روز عصر ببینم.
2. حالت دوم
BAD: The driver did not accept me to get on the bus.
غلط: راننده قبول نکرد که من سوار اتوبوس شوم.
GOOD: The driver did not allow me to get on the bus.
صحیح: راننده اجازه نداد سوار اتوبوس شوم.
BAD: We can’t accept a motorway to be built through our town.
غلط: نمی توانیم قبول کنیم آزاد راهی را وسط شهر ما بسازند.
GOOD: We can’t allow a motorway to be built through our town.
صحیح: نمی توانیم اجازه دهیم آزاد راهی را وسط شهر ما بسازند.
نکته: شما به کسی اجازه (allow/permit, let) انجام کاری را می دهید.
Many parents do not allow/permit their children to watch violent films.
بسیاری از والدین به فرزندان خود اجازه تماشای فیلم های خشن را نمی دهند.
Many parents do not let their children watch violent films.
بسیاری از والدین به فرزندان خود اجازه تماشای فیلم های خشن را نمی دهند.
expect (فعل)
1. حالت اول
BAD: After a few minutes he stopped speaking and expected their reaction.
غلط: بعد از چند دقیقه او حرف زدن را متوقف کرد و انتظار عکس العملشان را کشید.
GOOD: After a few minutes he stopped speaking and waited for their reaction.
صحیح: بعد از چند دقیقه او حرف زدن را متوقف کرد و منتظر عکس العملشان ماند.
BAD: She was standing by the reception desk, expecting a taxi.
غلط: او کنار میز پذیرش هتل انتطار تاکسی را می کشید.
GOOD: She was standing by the reception desk, waiting for a taxi.
صحیح: او کنار میز پذیرش هتل منتظر تاکسی بود.
نکته: در زبان انگلیسی اگر می خواهید بگویید که شخصی به چه چیزی فکر می کند از فعل expect (انتظار داشتن) استفاده کنید.
We expected that the hotels in London would be very expensive, and we were right.
ما انتظار داشتیم هتل ها در لندن خیلی گران باشند و حق هم با ما بود. (همین هم شد)
No one expected the President to resign.
هیچ کس انتظار نداشت رئیس جمهور استعفا دهد.
در زبان انگلیسی از wait (منتظر بودن) وقتی استفاده می کنیم که می خواهیم بگوییم آنها چه کاری انجام داده اند.
How long do you usually have to wait for a bus?
معمولا برای اتوبوس چقدر صبر می کنی؟
I sat down and waited for my name to be called.
نشستم و منتطر ماندم تا اسمم را صدا بزنند.
2. حالت دوم
BAD: I expect that you will be able to come to the party.
غلط: انتظار دارم بتوانی به مهمانی بیایی.
GOOD: I hope that you will be able to come to the party.
صحیح: امیدوارم بتوانی به مهمانی بیایی.
نکته: از expect هنگامی استفاده کنید که دلیلی برای انتظار کاری یا چیزی را از کسی داشته باشید.
Her husband doesn’t like travelling so I expect she’ll come on her own.
همسر او سفر کردن را دوست ندارد پس من انتظار دارم او تنها بیاید.
از hope برای ابراز آرزو ها و امیدواری ها استفاده کنید.
I hope you have a safe journey.
امیدوارم سفر امنی داشته باشید.
3. حالت سوم
BAD: I expect your visit and hope that you will be writing soon with the details.
غلط: انتظار دارم سر بزنی و امیدوارم با جزییات زیاد به زودی برایم بنوبسی.
GOOD: I’m looking forward to your visit and hope that you will be writing soon with the details.
صحیح: بی صبرانه منظرم که سر بزنی و امیدوارم با جزییات زیاد بزودی برایم بنویسی.
نکته: برای بیان خوشحالی و شوق و اشتیاق در مورد آینده از اصطلاح look forward to با معنی بی صبرانه منظر انجام کار ی بودن، استفاده می کنیم.
I’m really looking forward to this trip to Japan.
من بی صبرانه منتظر این سفر به ژاپن هستم.
I look forward to meeting you at the Frankfurt Book Fair.
من بی صبرانه منظر ملاقات کردن تو/دیدن تو در نمایشگاه کتاب فرانکفورت هستم.
نکته مهم: از اصطلاح look forward to (NOT expect) اکثر اوقات در پایان نامه ها استفاده می کنیم.
I look forward to hearing from you.
بی صبرانه متظر شنیدن خبر از جانت تو هستم.
4. حالت چهارم
BAD: You can expect that you won’t be put in the same class as Helga.
غلط: می توانی انتظار داشته باشی که در یک کلاس با هلگا قرار نگیری.
GOOD: You can’t expect to be put in the same class as Helga.
صحیح: نمی توتنی انتظار داشته باشی در یک کلاس با هلگا قرار بگیری.
except (حرف اضافه)
1. حالت اول
BAD: Except smoke and traffic fumes, there are several other types of pollution.
غلط: به جز دود و دود اگزوز های ترافیک، انواع و اقسام آلودگی های دیگر هم وجود دارد.
GOOD: Besides smoke and traffic fumes, there are several other types of pollution.
صحیح: علاوه بر دود و دود اگزوز های ترافیک، انواع و اقسام آلودگی های دیگر هم وجود دارد.
نکته: Except معنی به جز می دهد و نشان دهنده این است که چیزی را شامل نمی کنیم اما besides معنی علاوه بر را می دهد.
She eats everything except fish.
او همه چیز به جز ماهی می خورد.
Besides football, he also plays tennis and badminton.
علاوه بر فوتبال، او تنیس و بدمینتون هم بازی می کند.
2. حالت دوم
BAD: The old lady never spoke to anyone except someone came to visit her.
غلط: پیر زن هرگز با هیچ کس با جز شخصی که برای ملاقاتش می آمد صحبت نمی کرد.
GOOD: The old lady never spoke to anyone unless someone came to visit her.
صحیح: پیر زن هرگز با هیچ کس مگر شخصی که برای ملاقاتش می آمد صحبت نمی کرد.
GOOD: The old lady never spoke to anyone except when someone came to visit her.
صحیح: پیر زن هرگز با هیچ کس با جز هنگامی که شخصی برای ملاقاتش می آمد صحبت نمی کرد.
نکته: خود کلمه except با جمله و عبارت جمله ای دارای فعل مستقل همراه نمی شود در این حالت ها باید از unless (حرف ربطی) یا except when, except while, except if, except that استفاده کنیم تا بتوانیم بعدشان جمله بیاوریم.
Americans are just like any other people in the world, except that they are more tolerant.
آمریکایی ها شبیه دیگر مردم جهان هستند. جز اینکه خیلی صبور تر هستند.
He tends to ignore me except when he needs something.
او به من توجهی نمی کند جز مواقعی که چیزی نیاز دارد.
3. حالت سوم
BAD: I had never really spoken to him except saying hello.
غلط: جز سلام با او هرگز تا به حال صحبت نکرده ام.
GOOD: I had never really spoken to him except to say hello.
صحیح: جز سلام کردن با او هرگز تا به حال صحبت نکرده ام.
نکته: وقتی در مورد هدف یا قصدی صحبت می کنید از ساختار except + to-v: استفاده کنید:
I rarely go the market, except to buy vegetables.
من به ندرت به بازار می روم، به جز برای خرید سبزیجات.
4. حالت چهارم
BAD: They want nothing except seeing that the children are happy.
غلط: آنها چیزی نمی خواهند مگر دیدن شادی بچه ها.
GOOD: They want nothing except to see that the children are happy.
صحیح: آنها به جز دیدن شادی بودن بچه ها چیزی نمی خواهند.
BAD: My brother is good at everything except to wash the dishes.
غلط: برادرم به جز ظرف شستن در همه کارها خوب است.
GOOD: My brother is good at everything except washing the dishes.
صحیح: برادرم به جز هنگام ظرف شستن در همه کارها خوب است.
نکته: انتخاب فعل بعد از except گاها به افعال ابتدای جملات بستگی دارد.
5. حالت پنجم
BAD: In their free time they do nothing except going from one cafeteria to another.
غلط: در اوقات فراغتشان به جز این کافه آن کافه رفتن کار دیگری انجام نمی دهند.
GOOD: In their free time they do nothing except go from one cafeteria to another.
صحیح: در اوقات فراغتشان به جز رفتن از این کافه به آن کافه، کار دیگری انجام نمی دهند.
BAD: She was willing to do anything except to tell me her name.
غلط: او به جز گفتن اسمش به من حاضر بود هر کار دیگری انجام دهد.
GOOD: She was willing to do anything except tell me her name.
صحیح: بت جز گفتن نامش حاضر بود هرکاری انجام دهد.
نکته: ساختار do (anything/nothing/what you like etc) + except + bare infinitive با فعل except کاربرد دارد.
There was nothing I could do except sit and wait.
هیچ کاری به جز نشستن و منتظر ماندن نبود که بکنم.
در این مطلب با فرق بین Accept و Except و Expect در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید