فرق بین Actual و Present و Current در زبان انگلیسی
سه کلمه Actual و Present و Current در زبان انگلیسی معانی شبیه به هم و تقریبا یکسانی دارند و معنی در حال حاضر را می دهند ولی کاربرد های آنها اندکی متفاوت است که با هم به تفاوت ها، انواع مترادف هایشان و مقایسه آنها در پاره ای از جملات خواهیم پرداخت.
دو کلمه present/current معنی “حال حاضر” و “کنونی” را می دهند.
No one can drive that car in its present condition.
هیچ کس نمی تواند آن ماشین را با این وضعیت براند.
Her current boyfriend works for Shell.
دوست پسر کنونی او برای کمپانی شل کار می کند.
کلمه بعدی ما present است که معنی “کنونی” را می دهد.
The present situation could get much worse.
شرایط کنونی می تواند بدتر هم بشود.
the present century
قرن حاضر/کنونی
There are no plans to build more houses here at the present time.
طرح های دیگری برای ساخت خانه ها در حال حاضر وجود ندارد.
کلمه بعدی current با معنی “کنونی” و “حاضر” را معمولا قبل از اسامی برای مواقعی به کار می بریم که توقع نداریم همینگونه ثابت یا بدون تغییر بماند.
current trends
مد های روز
the current state of the UK economy
شرایط کنونی اقتصاد بریتانیا
مترادف بعدی کلمه existing، کلمه ای رسمی است که معنی “حال حاضر” و “موجود” را می دهد و از آن برای شرایطی استفاده می شود که احتمال تغییر آنها در آینده را می دهیم.
The existing offices are too small.
اداره های موحود خیلی کوچک هستند.
The proposal will strengthen existing immigration laws.
طرح ها قوانین موجود برای مهاجرت را تقویت خواهند کرد.
کلمه بعدی contemporary است که بیشتر در مورد هنر، کتب، ایده ها، جامعه و … به کار می رود و معنی “مدرن” و “معاصر” را می دهد.
the impact of computer-generated imagery on contemporary art and design
تاثیر تصاویر کامپیوتری بر هنر و طراحی مدرن
contemporary music in Russia
موسیقی مدرن/ معاصر در روسیه
کلمه بعدی today’s/of today معنی “امروزی” را می دهد که از آن برای بیان شرایط و ایده های کنونی در مقایسه با گذشته استفاده می شود.
People struggle to keep up with the pace of life in today’s world of instant communications.
مردم سخت در تلاش برای پایاپایی و رسیدن به سرعت مکالمات در دنیای امروزی هستند.
the liberal ideology of today
ایدئولوژی آزاد امروزی
اکنون به کاربرد actual در جملات زیر دقت کنید.
BAD: We’d like to know more about the actual crisis (Not the economic problems of the past).
غلط: می خواهیم درمورد بحران حاضر بیشتر بدانیم.
GOOD: We’d like to know more about the present crisis (Not the economic problems of the past).
صحیح: می خواهیم در مورد بحران موجود بیشتر بدانیم.
BAD: My actual job involves a lot of administration.
غلط: شغل حاضر من شامل امور مدیریتی خیلی بیشتری است.
GOOD: My present job involves a lot of administration.
صحیح: شغل کنونی من شامل امور مدیریتی خیلی بیشتری است.
نکته: کلمه actual بیشتر معنی حاضر و واقعی را می دهد.
People think he is over fifty but his actual age is forty-eight.
مردم فکر می کنند او بیش از 50 سال دارد اما سن واقعی او 48 است.
Although buses are supposed to run every fifteen minutes, the actual waiting time can be up to an hour
با وجود اینکه قرار است اتوبوس ها هر 15 دقیقه یکبار بیایند، زمان واقعی که باید برایشان صبر کنیم گاهی به یک ساعت هم می رسد.
در این مطلب با فرق بین Actual و Present و Current در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید