فرق بین Actually و As matter of fact و Really و Indeed در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی معادل کلمه واقعا و حقیقتا کلماتی نظیر in fact و indeed و actually و as a matter of fact می شوند. در این مقاله می خواهیم آنها را مجزا و جداگانه مورد بررسی قرار دهیم و زیر در پاره ای از جملات صحیح و غلط آنها را بررسی کنیم.
فهرست مقاله
Actually (قید)
1. حالت اول
BAD: I never get bored by this city. Actually, each time I return I find something new to interest me.
غلط: هیچ وقت در این شهر احساس خستگی نمی کنم. واقعا، هر وقت برمی گردم چیزی جدید که مرا مجذوب خود می کتد پیدا می کنم.
GOOD: I never get bored by this city. In fact, each time I return I find something new to interest me.
صحیح: هیچ وقت در این شهر احساس خستگی نمی کنم. در واقع، هر وقت برمی گردم چیزی جدید که مرا مجذوب خود می کتد پیدا می کنم.
نکته: در زبان انگلیسی از actually به معنی حقیقتا برای تصحیح یک سو تفاهم استفاده می کنیم.
People think we’ve got lots of money, but actually we’re quite poor.
مردم فکر می کنند ما خیلی پول داریم، اما حقیقتا ما فقیر هستیم.
I’m sorry to have kept you waiting. -Well actually I’ve only just arrived.
متاسفم که تو را معطل گذاشتم _حقیقتا من هم تازه رسیدم.
2. حالت دوم
BAD: We need to produce and export more than we do actually.
غلط: ما در واقع نیازمند به تولید و صادرات بیشتر از این هستیم.
GOOD: We need to produce and export more than we do at present.
صحیح: ما هم اکنون نیازمند به تولید و صادرات بیشتر از این هستیم.
نکته: هیچ گاه دو کلمه at present و at the moment و currently (NOT actually) را با هم اشتباه نگیرید چون تفاوت معنی فاحشی دارند.
At present the company is very short of staff.
در حال حاضر شرکت کمبود کارمند دارد.
At the moment I’m working part-time in a travel agency.
هم اکنون شرکت کمبود کارمند دارد.
Indeed (قید)
1. حالت اول
BAD: As for his new novel, I think it’s worth reading indeed.
غلط: رمان جدید، حقیقتا ارزش خواندن دارد.
GOOD: As for his new novel, I think it’s certainly worth reading.
صحیح: رمان جدید، بدون شک/حتما ارزش خواندن دارد.
BAD: He claims that many young people do not want jobs but this is indeed not the case.
غلط: او ادعا می کند بسیاری از جوانان شغل نمی خواهند اما در حقیقت این نیست.
GOOD: He claims that many young people do not want jobs but this is certainly not the case.
صحیح: او ادعا می کند بسیاری از جوانان شغل نمی خواهند اما بی شک همچین موردی درست نیست.
نکته: در زبان انگلیسی از indeed به معنی”حقیقتا” برای معرفی جمله جدیدی که قبلی را تقویت می کند استفاده می کنیم.
We don’t need any more high street banks. Indeed, there are too many already.
ما دیگر نیازی به بانک های بالا شهر نداریم، در واقع/حقیقتا همین الان هم خیلی اضافی هستند.
برای تحکیم کردن مورد یا نقطه نظری که قبلا هم اشاره شده از certainly و definitely (قطعا و یقینا) استفاده می کنیم.
He doesn’t treat his staff very well but he certainly knows how to make money.
او با کارمندانش به درستی رفتار نمی کند اما قطعا می داند چطور پول در بیاورد.
The first essay is excellent but the second one definitely doesn’t deserve more than a ‘C’ grade.
اولین مقاله عالی است اما دومی قطعا چیزی بیش از نمره C نخواهد گرفت.
2. حالت دوم
BAD: I’m afraid that I won’t be able to come to your wedding. Indeed, I’m giving a lecture on that day.
غلط: متاسفم که نمی توانم به مراسم عروسیت بیایم. در واقع، دقیقا همان روز کنفرانس دارم.
GOOD: I’m afraid that I won’t be able to come to your wedding. As it happens, I’m giving a lecture on that day
صحیح: متاسفم که نمی توانم به مراسم عروسیت بیایم. درست همان روز تصادفا کنفرانس دارم.
نکته: در زبان انگلیسی برای اینکه نشان دهیم چیزی که می خواهیم اشاره کنیم به طور شانسی و اتفاقی به موضوع قبلی ارتباط دارد از اصطلاح as it happens یا it so happens that (تصادفا) استفاده می کنیم.
We’ve just seen a really beautiful house and it so happens that it’s for sale.
ما خانه بسیار زیبایی را دیدیم که تصادفا/اتفاقا برای فروش بود.
3. حالت سوم
BAD: Secondary students are under great pressure indeed.
غلط: دانش آموزان دبیرستانی در حقیقت تحت فشار زیادی هستند.
GOOD: Secondary students are under very great pressure indeed.
صحیح: حقیقتا، دانش آموزان دبیرستانی تحت فشار زیادی هستند.
BAD: We all had a good time indeed.
غلط: در حقیقت ما زمان خوبی سپری کردیم.
GOOD: We all had a very good time indeed.
صحیح: در واقع/راستش ما زمان خوبی سپری کردیم.
نکته: indeed را در ساختار های
very + adjective + noun + indeed
very+ صفت + اسم + indeed (حقیقتا)
I thought it was a very clever answer indeed.
فکر کردم حقیقتا خیلی جواب واضحی باشد.
و ساختار
very + adjective/adverb + indeed
very + صفت/قید + indeed
می بینیم.
The quality of the recording is very good indeed.’ ‘Some of the students did very well.
کیفیت ترک های ضبط شده واقعا خیلی خوب هستند، بعضی از شاگرزان خوب کار کردند.
4. حالت چهارم
BAD: America is a paradise for young people indeed.
غط: واقعا آمریکا بهشتی برای جوانان محسوب می شود.
GOOD: America is indeed a paradise for young people.
صحیح: در حقیقت آمریکا بهشت برای جوانان محسوب می شود.
در این مطلب با فرق بین Actually و As matter of fact و Really و Indeed در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید