فرق بین Admire و Adore در زبان انگلیسی
دو کلمه adore و admire معانی و کاربردهای نسبتا شبیهی به هم دارند. معنی کلمه اول adore “عشق ورزیدن” و دوست داشتن زیاد در حد پرستیدن است و admire هم معنی “تمجید” فراوان را دارد. اکنون می خواهیم این دو کلمه را در تعدادی از جملات به شکل صحیح و غلط و سپس با هم خانواده های خود مقایسه کنیم.
فهرست مقاله
Admire (فعل)
حالت اول
BAD: One hour is not long enough to admire all the exhibits.
غلط: یک ساعت برای تمجید و تعریف از گالری کافی نیست.
GOOD: One hour is not long enough to see all the exhibits.
صحیح: یک ساعت برای دیدن گالری کافی نیست.
BAD: I enjoyed admiring all the old buildings.
غلط: من از تمجید ساختمان های قدیمی لذت می برم.
GOOD: I enjoyed looking at all the old buildings.
صحیح: من از تماشای ساختمان های قدیمی لذت می برم.
نکته: هرگز از admire با معنی see و look (دیدن و تماشا کردن) استفاده نکنید. admire معنی تمجید گونه دارد و معنی ستودن و تحسین کردن را می دهد.
Come and admire the magnificence of the Niagara Falls.
بیا و از عظمت آبشارهای نیاگارا لذت ببر.
Rupert was sitting outside on the verandah, admiring the many jewels in the night sky.
روپرت بیرون در ایوان نشسته بود و جواهرات درخشان شب را می ستود.
حالت دوم
BAD: Although it was a sad film, I admired it very much.
غلط: اگرچه فیلمی غم انگیز بود , آنرا خیلی تمجید کردم.
GOOD: Although it was a sad film, I enjoyed it very much.
صحیح: اگرچه فیلمی غم انگیز بود ,از آن خیلی لذت بردم.
BAD: Everybody admired your talk because it was lively and interesting.
غلط: همه از سخنرانی تو را تمجید کردند چون جالب و زنده بود.
GOOD: Everybody enjoyed your talk because it was lively and interesting.
صحیح: همه از سخنرانی تو لذت بردند چون جالب و زنده بود.
نکته: از admire با معنی enjoy استفاده نکنید:
I’ve always admired people who think for themselves.
من همیشه مرزمی که به فکر خود هستنز را ستوده ام.
Lewis was probably best known and admired for his work on medieval literature.
لوییس بیشتر به خاطر کارش بر روی ادبیات قرون وسطایی مورد تمجید و شناخته شده بود.
Adore (فعل)
BAD: I adore meeting new people.
غلط: من ملاقات افراد جدید را می پرستم.
GOOD: I like/enjoy/love meeting new people.
صحیح: من ملاقات افراد جدید را دوست دارم/عاشق ملاقات افراد جدیدم.
BAD: I adore reading too.
غلط: من مطالعه کردن را می پرستم.
GOOD: I like/enjoy/love reading too.
صحیح: من مطالعه کردن را دوست دارم/از مطالعه کردن لذت می برم /عاشق مطالعه کردنم.
نکته: adore نشان دهنده احساسات بسیار شدید است:
She adores her grandchildren and is always buying them presents.
او عاشق نوه هایش است و همیشه برایشان هدیه می خرد.
The one singer I absolutely adore is Whitney Houston.
خواننده ای که عاشقش هستم ویتنی هیوستن است.
حال می خواهیم کلمه admire راوبا هم خانواده هایش بررسی و مقایسه کنیم.
همانطور که بالاتر گفتیم admire به معنی ستودن به خاطر دستاورد خاص یا مهارت و توانایی منحصر به فرد است.
I admire your courage.
من شجاعت تو را ستایش می کنم.
She admired him for the way he dealt with the situation.
او را به خاطر نحوه برخوردش با موقعیت تمجید کرد.
کلمه بعدی respect است که به معنی احترام زیادی برای کسی قائل شدن است، حتی اگر با آنها موافق نباشیم.
She is respected by all her colleagues at the university.
او در دانشگاه مورد احترام همه همکارانش است.
She’s an actor who is not prepared to compromise, and her audience loves and respects her for that.
او بازیگری است که آمادگی هیچ کار فی البداهه ای را ندارد و حضار و تماشاچی هایش او را دوست دارند و به همین دلیل به او احترام زیادی برایش قائل هستند.
کلمه بعدی revere است که معنی حرمت و احترام زیاد برای کسی گذاشتن به دلیل دستاوردها و ویژگی هایشان و شهرت به دست آورده از این راه است.
Mandela is revered as one of the great leaders of our time.
نلسون ماندلا به عنوان یکی از مورد احترام ترین رهبر های دنیا محترم است.
اصطلاح بعدی look up to somebody معنی تمجید و تحسین کسی که مسن تر و باتجربه تر از شماست را می دهد.
All the young comedians look up to him.
تمام کمدین ها از او تمجید می کنند.
اصطلاح think highly of somebody به معنی کسی را تایید و تحسین کردن است.
His teachers seem to think very highly of him.
معلم هایش خیلی او را تحسین می کنند.
کلمه بعدی idolize است که معنی منفی دارد چون شامل تمجید و ستودن بیش از حد یک شخص است و معنی از کسی یا چیزی بت ساختن را می دهد.
He idolized his brother.
او از برادرش بت ساخته است /برادرش را می پرستد.
Jane grew up idolizing Princess Diana.
جین در نوجوانی پرنسس دایانا راچمی پرستید.
و نهایتا کلمه آخر hero-worship به معنی از کسی بی جهت و بی منطقی قهرمان ساختن و بیش از حد ستایش کردن(قهرمان پرستی) را می دهد.
She hero-worshipped John to such an extent that she was blind to his faults.
او به گونه ای از جان قهرمان ساخته بود که نسبت به ایرلدهایش کور شده بود و آنها را نمی دید.
این بود از فرق بین admire و adore در زبان انگلیسی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید