قید مکان در زبان ایتالیایی
در این مقاله می خواهیم با قید مکان در زبان ایتالیایی آشنا شویم. همانطور که از نام آنها پیداست، قیدهای مکان به جا و مکان وسیله، شخص یا اتفاق روی داده مورد نظر را نشان می دهد.
این قیود در زبان ایتالیایی عبارتند از:
- qui, qua, quaggiù, quassù
- lì, là, laggiù, lassù
- fuori, dentro, dietro, davanti, oltre, presso, sopra, sotto, vicino, lontano, dappertutto, altrove
دو قید qui, qua نشانگر مکان های نزدیک به سخنگو هستند و معمولا دور از شنونده.
Vieni qui, per favore!
بیا اینجا لطفا.
Qua ci sono dei bei fiori.
اینجا گل های زیبایی وجود دارد.
دو قید مکان lì, là مکانی دور از هم فرد سخنگو و هم شنونده را نشان می دهد.
Si trova lì, proprio vicino alla tabaccheria.
دقیقا آنجاست، کنار مغازه تنباکو فروشی.
Guarda là, in direzione della strada.
آنجا را ببین، مسیر جاده.
نکته: برای بیان اشاره به دور دو قید costì, costà به ندرت در منطقه توسکانی برای اشاره به دور استفاده می گردند.
نکته: با وجود اینکه خیلی اوقات qui, qua را به جای lì, là و بالعکس، به جای هم استفاده می کنند اما گاهی هم پیش می آید که آنها غیر قابل جایگزین هستند. برای مثال lì, qui را معمولا برای اشاره به مکان و یا حتی موقعیت دقیق و là, quà را برای اشاره برای ارجاع کردن به کار می بریم.
di là dal ponte (beyond the bridge)
از روی پل
di là del fiume (across the river)
آن طرف رودخانه
di là dal mare (beyond the sea)
فراسوی/آنسوی دریا
di là dal fossato (across the ditch)
آنطرف چاه
di qua da … (on this side of …)
کنار …
Ha compiuto un salto da qui a lì (He took a leap from here to there).
او از اینجا تا آنجا را پرید.
قیدهای Dentro, fuori, davanti, dietro, vicino, lontano, sopra, sotto, dopo, و contro قیودی هستند که همراه فعل یا صفت ها می آیند و مکان را نشان می دهند.
Qui dentro fa troppo caldo.
اینجا گرم به نظر می رسد.
Puoi arrivarci a piedi, non è lontano.
می توانی پیاده بروی، زیاد دور نیست.
نکته: در مثال زیر حرف اضافه sotto را می توان مستقیم قبل از اسم آورد.
Sotto il soggiorno c’è la cantina.
زیرزمین، زیر اتاق نشیمن است.
در مثال زیر عبارت حرف اضافه ای بعد از حرف اضافه آمده است.
L’auto si trova dietro di te.
ماشین پشت تو است.
Ti aspetto davanti al cinema.
من روبروی سینما منتظرت خواهم ماند.
قیود dove, ove, dovunque, ovunque هم قید مکان هستند که دو اصطلاح یا عبارت را به هم وصل می کنند.
La casa dove abito ha molti apartamenti.
مجمتمعی که در آن زندگی می کنم واحد های آپارتمانی زیادی دارد.
Ti seguirò dovunque andrai.
هر جا بروی دنبالت خواهم آمد.
نکته مهم: dove قید مکان به معنی جایی که است و در حالت سوالی کلمه پرسشی به معنی کجا می شود.
Dove vai in vacanza?
تعطیلات کجا می روی؟
Da dove vieni?
(اهل کجایی؟
قیود کوچک ci, vi را به معنی in questo luogo,in quel luogo و ne به معنی da questo luogo و da quel luogo می توان به کار برد.
Giunsero in città e vi restarono tre giorni.
آنها به شهر آمدند و سه روز آنجا ماندند.
Il cinema, quando ne uscimmo, era vuoto.
زمانی که تئاتر را ترک کردیم ,خالی شده بود.
Ci vado.
آنجا می روم.
Ci vengo.
آنجا می آیم.
Me ne vado.
اینجا را ترک می کنم.
Ne sto uscendo.
اینجا را ترک می کنم.
نکته مهم: دقت کنید که ci, vi را به عنوان ضمیر انعکاسی هم به کار می بربم و با قید مکان جا به جا نگیرید.
نکته مهم: در زبان ایتالیایی اصطلاحات قید مکانی زیاد دیگری هم مانند زیر وجود دارد:
- di qua
- di là
- di sopra
- di sotto
- in sua
- in giù
- per di qua
- per di là
- via di qua
- passa di là
- Di giù
- di su
- di sopra
- di sotto
- non si conclude mai nulla!
این بود از مبحث قید مکان در زبان ایتالیایی که امیدوارم برای شما کاربردی بوده باشد. اگر سوالی در این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین صفحه مطرح کنید تا پاسخ دهیم. همچنین می توانید در کلاس های آموزش آنلاین زبان ایتالیایی فرالن شرکت کنید تا به این زبان شیرین به طور کامل مسلط شوید. اطلاعات بیشتر کلاس ها، در صفحه این زبان در سایت وجود دارد.
دیدگاهتان را بنویسید