جایگاه قید در جملات در زبان اسپانیایی
اگر مقاله قید ها و انواع آن را به دقت در همین سایت فرالن مطالعه کرده باشید و به مثال ها توجه کرده باشید، تقریبا می توان گفت بدون حتی مطالعه این مقاله هم به طور حدس و گمانی هم می دانید که قید ها در زبان اسپانیایی در کجای جمله می آیند. مبحث جایگاه قیود در زبان اسپانیایی از راحت ترین و ساده ترین مباحث و مقوله ها در این زبان است و چیز مبهم و پیچیده ای ندارد.
قبل از ورود به این مبحث به داستان زیر توجه کنید:
Isabel juega al tenis con sus amigos a menudo y pronto le gustaría comprarse una raqueta nueva. Ayer fue a una tienda de deportes. Había realmente muchas opciones distintas y como ella no sabía muy bien qué era mejor, pidió consejo a un vendedor.
El vendedor le propuso mostrarle tranquilamente diversos modelos. Isabel pensó que podría elegir fácilmente. Efectivamente, a ella le gustaba más una raqueta que las otras, pero al principio no estaba segura. Después, probó la raqueta y cuando la había probado suficientemente, se decidió y la compró.
Ahora puede ir con sus amigos a jugar al tenis y se divierte mucho con ellos y con su nueva raqueta.
ایزابل اغلب با دوستانش تنیس بازی می کند و دوست دارد به زودی یک راکت جدید بخرد. دیروز به یک فروشگاه ورزشی رفت. واقعاً گزینههای مختلفی وجود داشت و از آنجایی که مطمئن نبود کدام بهترین است، از یک فروشنده راهنمایی خواست.
فروشنده پیشنهاد کرد که با آرامش مدل های مختلف را به او نشان دهد. ایزابل فکر می کرد که به راحتی می تواند انتخاب کند. مطمئناً، او یک راکت را بیشتر از بقیه دوست داشت، اما در ابتدا مطمئن نبود. بعد راکت را امتحان کرد و وقتی به اندازه کافی آن را امتحان کرد تصمیم گرفت و آن را خرید.
حالا می تواند با دوستانش به بازی تنیس برود و با بازی با راکت جدیدش با آنها لذت زیادی ببرد.
همانطور که در جملات بالا می بینید، قیدها در زبان اسپانیایی اغلب بعد از فعلی که توصیف کرده اند آمده اند و این قاعده بیشتر شامل قید های کمیت و حالت می شود.
Se divierte mucho con ellos.
از بازی کردن با آنها لدت می برد.
در مثال بالا mucho قید است که بعد از فعل divertirse (لذت بردن) آمده است.
اما نکته دیگری هم وحود دارد و آن این است که اگر جمله دارای بازه های زمانی ترمیبی باشد، قید جمله ما نمی تواند بین فعل کمکی و اصلی بیاید و باید بعد از اسم مفعول و یا آهرین جز سازنده ترکیب برود.
Ella había probado suficientemente la raqueta. (not: Ella había suficientemente probado la raqueta.)
او به اندازه کافی راکت را امتحان کرد.
اگر قید به تمام جمله اشاره کند و همه جمله را توصیف کند، می تواند بین فاعل و فعل بیاید، این گونه قید ها در زبان اسپانیایی عبارتند از
- casi
- incluso
- nunca
- todavía
- también
- solo/solamente
- ya
اگر چه در جملات منفی قید باید بعد از فعل بیاید. مثال:
Ella tampoco sabía jugar al tenis.
No sabía jugar tampoco al tenis.
No sabía jugar al tenis tampoco.
او هم تنیس بازی کردن بلد نبود.
همانطور که در مثال های بالا می بینید با وجود اینکه همگی هم معنی هستند، اولین متال چون فعل منفی ندارد عبارت tampoco ‘هم’ را بعد از فاعل آورده ایم ولی در دوتای دیگر به دلیل عبارت منفی ساز no قید را بعد از فعل بردیم.
در زبان اسپانیایی قید هایی که صفت یا قید دیگری را توصیف می کنند، باید قبل از صفت یا قید مورد نظر بیایند.
Como ella no sabía muy bien cual era mejor, pidió consejo a un vendedor.
از انجایی که به خوبی نمی دانست کدام راکت بهتر بود، از فروشنده مشورت گرفت.
در جمله بالا قید muy قبل از قید bien آوردیم.
بسیاری از قید های حالت، زمان و مکان را در زبان اسپانیایی می توان در ابتدای جمله آورد.
Había realmente muchas opciones distintas. → Realmente había muchas opciones distintas.
در واقع انتخاب های بسیار متفاوتی وجود داشتند.
قید های زمان را می توان در جایگاه های مختلفی در جملات آورد، آنها می توانند هم در ابتدای جمله و هم بعد از فعل و هم در پایان جمله بیایند.
مثال:
Mañana saldremos a cenar.
Saldremos mañana a cenar.
Saldremos a cenar mañana.
فرردا برای شام بیرون خواهیم رفت.
این بود از جایگاه قید در جملات در زبان اسپانیایی که امیدوارم برای شما کاربردی بوده باشد. اگر سوالی در این مورد دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب بپرسید. برای یادگیری کامل زبان اسپانیایی نیز می توانید در کلاس های آموزش زبان اسپانیایی فرالن شرکت کنید. برای اطلاعات بیشتر صفحه زبان اسپانیایی را ببینید.
دیدگاهتان را بنویسید