عبارات قیدی در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی نه تنها عبارات اسمی، وصفی و حرف اضافه ای داریم، بلکه عبارات قیدی هم وجود دارد که در این مقاله در جزییات می خواهیم به آن بپردازیم.
همانطور که قبلا هم در قسمت عبارات اسمی و وصفی توضیح دادیم، clause یا جمله واره دقیقا مانند جمله معمولی دارای فاعل و فعل است و فقط برای کامل شدن معنی نیاز به جمله دیگر دارد.
He bakes cakes weekly.
او هر روز کیک می پزد.
He bakes cakes before he leaves for work every Sunday.
او هر روز قبل از اینکه خانه را برای رفتن به کار ترک کند. کیک می پزد.
Eagerly, my brother agreed to the business proposal.
برادرم، مشتاقانه، با طرح تجاری موافقت کرد.
As dollar signs flashed in his eyes, my brother agreed to the business proposal.
علامت دلار برق چشمانش را ربود، و برادرم با طرح کسب و کار موافقت کرد.
جمله واره قیدی هم، جمله های وابسته ای هستند که کاربرد قیدی دارند و فعل اصلی جمله را توصیف می کنند. این گونه عبارات با حروف ربط وابسته ساز (subordinating conjunction) آغاز می شوند و حتما باید جمله ای مستقل را به عبارتی قیدی وصل کنند.
فهرست مقاله
ویژگی های عبارات قیدی
- عبارات قیدی اضافی و فرعی (adjunct) محسوب می شوند. این بدان معنی است که می توانیم آنها را بدون اینکه به معنی آسیب وارد شود و گرامر آن خدشه دار شود، حذف کنیم.
- عبارات قیدی، جمله واره هایی وابسته هستند. بدان معنی که به تنهایی معنی کامل ندارند و باید با جمله ای دیگر معنی پیدا کنند و کامل شوند.
- عبارات قیدی معمولا با حروف ربط وابسته ساز شروع می شوند.
- عبارات قیدی هم دارای فاعل و فعل هستند.
همانطور که بالاتر اشاره کردیم، عبارت قیدی فعل اصلی را جمله مستقل توصیف می کند و بیشتر به سوال کلمه کجا ‘where’، چه وقت هایی ‘how often’، چگونه’how’، چرا ‘why’ و تا کجا ‘to what degree’ را پاسخ می دهد که منظور دقیقا این است که کار کجا و چه اوقات، چطور و چگونه روی داده است.
انواع عبارات قیدی در زبان انگلیسی
دقیقا مانند خود انواع قید های عادی، عبارات قیدی هم انواع مختلف و یکسانی دارند که عبارتند از:
1) عبارت قیدی حالت (Adverbial clauses of manner):
دقیقا مانند قید حالت، عبارت قیدی حالت هم بیانگر حالت و نحوه روی دادن کار و عملی است.
She addressed the crowd as she had practiced in the mirror.
او دقیقا همانگونه که جلوی آینه تمرین کرده بود، جلوی جمع سخنرانی کرد.
They designed the new product the way innovators problem-solve around design flaws.
آنها، همانگونه که افراد خلاق و نوآور، ایرادات صنعت مد و طراحی را پیدا می کنند، محصول جدید را طراحی کردند.
2) عبارت قیدی مکان (Adverbial clauses of place):
عبارت قیدی مکان توصیف کننده و بیانگر مکان روی دادن عمل است.
My son told me another fight broke out where he eats lunch at school.
پسرم گفت که جایی که ناهار می خورد، دعوای دیگری رخ داده است.
They drove beyond where the city ends.
آنها تا نقاط پایانی شهر رانندگی کردند. (تا ناکجا اباد)
3) عبارات قیدی حالت (Adverbial clauses of condition):
با این عبارات، می توانیم در مورد شرایط و یا حالت های مربوط به فعل، قید و صفت در جمله بحث کنیم.
We’ll be sitting in the conference room until they tell us to leave.
تا وقتی که به ما بگویند که بروید، در اتاق کنفرانس خواهیم نشست.
Whether my husband likes it or not, we’ll be celebrating. Thanksgiving at my parents’ house
چه همسرم خوشش بیاید و چه نه، ما عید شکر گذاری را جشن خواهیم گرفت.
4) عبارات بیان کننده دلیل (Adverbial clauses of reason):
همانطور که از نامشان پیداست آنها دلیل روی دادن عملی را مطرح می کنند، این عبارات معمولا دارای حروف ربط پیوسته سازی نظیر because، unless و since هستند:
We adopted these two cats because they are a bonded pair.
ما این دو گربه را به سرپرستی گرفتیم چون دو زوج به هم وابسته هستند.
He’s amazing at billiards since he spent his youth working in a pool hall.
او در بازی بیلیارد فوق العاده است چون جوانی اش را در سالن بازی بیلیارد سپری کرده است.
5) عبارات قیدی زمان (Adverbial clauses of time):
دقیقا مانند خود قید زمان، این عبارات هم بیانگر زمان روی دازن کار و عمل در جمله هستند.
Before she got home, she called and ordered a pizza.
قبل از اینکه به خانه برود، زنگ زد و پیتزا سفارش داد.
They assembled, dressed, and marched out as the band played.
آنها جمع شدند، لباس پوشیدند و در حالی که گروه موسیقی اجرا می کردند، پیاده روی می کردند.
6) عبارات قیدی بیانگر منظور و هدف (Adverbial clauses of purpose):
دقیقا مانند عبارات قیدی بیان دلیل (reason)، عبارات قیدی بیانگر هدف هم دارای حروف ربط پیوسته ساز هستند. این دو عبارت می توانند بسیار شبیه یک دیگر باشند، اما یک تفاوت اصلی دارند.
این تفاوت در این است که در حالی که عبارت قیدی بیانگر دلیل، دلیل وقوع روی داد و عمل را مطرح می کند. عبارت قیدی هدف، هدف از اینکه چرا کاری باید انجام شود را مطرح می کند.
We studied all night so we would pass the exam.
مو تمام شب را درس خواندیم تا در امتحان قبول شویم.
So that they could ease the traffic flow, the event organizers split the group into three cohorts.
برای اینکه بتوانند جریان ترافیک را بهبود ببخشند، مسئولین برگزار کننده، گروه شرکت کننده را به سه دسته کوچک تر تقسیم کردند.
7)عبارات قیدی مقایسه ای (Adverbial clauses of comparison):
کار این عبارات این است که چگونه فاعل جمله وابسته را با فاعل جمله اصلی یا مستقل مقایسه کند. در زبان انگلیسی دو نوع عبارات قیدی مقایسه ای وجود دارد.
گروه اول، عبارات قیدی مقایسه ای درجه بندی (adverbial clauses of comparison of degree) و گروه دوم عبارات قیدی مقایسه ای حالت (adverbial clauses of comparison of manner) هستند:
مثال برای گروه اول:
Felix is as good at video games as he is good at weight lifting.
فلیکس همانقدر که در بازی های رایانه ای خوب است در وزنه برداری هم همینطور.
We expected the afternoon class to perform better on the test than the morning class did.
ما انتظار داشتیم که کلاس نوبت عصر بهتر از نوبت صبح در امتحان عمل کند.
مثال برای گروه دوم:
The events unfolded as the oracle prophesized.
واقعه همانطور که پیشگو پیش گویی کرده بود، روی داد.
My wedding vows went as well as I’d hoped.
قول های ازدواجم همانزور که وعده داده بودم، عملی شدند.
8) عبارات قیدی تصدیقی (Adverbial clause of concession):
در عبارات قیدی تصدیقی، نویسنده قبول می کند که عاملی برای توصیف جمله اصلی وجود دارد.
Despite how I had good intentions, the interaction went horribly wrong.
بر خلاف نیت خوبی که داشتم، فعل و انفعال به خوبی پیش نرفت.
The department head hired the first person they interviewed, though twenty people applied for the job.
دپارتمان (واحد) اولین نفری را که مصاحبه کرده بود را استخدام کرد، با وجود اینکه بیست نفر دیگر هم برای شغل درخواست داده بودند.
مثال های بیشتر برای عبارات قیدی
همانطور که قبلا اشاره کردیم و ابتدای مقاله مثال آوردیم، عبارات قیدی می توانند در ابتدا یا انتهای جمله ظاهر شوند. اما اینجا می خواهیم مثال هایی بیاوریم که در آنها این عبارات در میان جملات هم ذکر شده اند.
Our team, whenever they win a match, acts like a swarm of bees and comes together as a cohesive unit.
هر موقع تیم ما بازی را می برد، مانند دسته زنبور ها دور هم جمع و یکپارچه می شوند.
Udarsh sat, because his usual spot at the table was taken, in a chair in the corner.
اودراش این بار روی صندلی در گوشه نشست، چون جای همیشگی اش از قبل گرفته شده بود.
نکته: عبارات قیدی مد توانند طولانی باشند، بسیار طولانی تر از جمله مستقل و اصلی خود:
Because there was ice on the road and I’d already slipped and fallen twice in the last week, I stayed home from school.
هفته گذشته چون در مسیر یخ زدگی وجود داست، دو مرتبه سر خوردم و زمین افتادم و مجبور شدم در خانه بمانم.
My sister, although she showed more patience than I’ve ever seen her have before, still rushed ahead.
با وجود اینکه خواهرم نسبت به قبل صبر خیلی بیشتری از خودش نشان می داد، هنوز در کارها عجله می کرد.
این عبارات می توانند بسیار کوتاه هم باشند:
I took out the trash because it stunk.
اشغال را بیرون بردم چون بو می داد.
It was dark in the hallway, so Nina illuminated it after she found a match in her backpack.
راهرو بسیار تاریک بود، از این رو نینا بعد از اینکه کبریتی در کوله پشتی اش پیدا کرد، آنجا را با آن روشن کرد.
نکته: هنگامی که عبارت قیدی را در انتهای جمله می آوریم، جمله پیچیده تر به اصطلاح مرکب (complicated) می شود. چون وابسته به این می شود که حضور عبارات قیدی واجب است یا خیر. اگر وابسته شود آن را محدود کننده (restrictive) و آن را بدون کاربرد ویرگول، و اگر نامحدود شود آنرا (non-restrictive) می نامیم و از ویرگول هم باید استفاده کنیم.
He said he was happy where he was.
او گفت از جایی که هست، خوشحال است.
I used to read a lot, though I don’t have much time for books now.
قبلا خیلی مطالعه می کردم، اما اکنون اصلا زمان انجام این کار را ندارم.
تمایز بین عبارت قیدی و اصطلاح قیدی
همانطور که در همین سایت فرالن و در مقالات عبارات اسمی و عبارات وصفی هم دیده بودیم، تفاوت بین عبارات و اصطلاحات را اینگونه بیان کرده بودیم که عبارات، جمله واره ها یا clauses دارای فاعل و فعل و یا مسند هستند، در صورتی که اصطلاحات اینگونه نیستند. این امر در مورد عبارت قیدی و اصطلاح قیدی هم صدق می کند.
Adverbial Clause
عبارت قیدی |
Adverbial Phrase
اصطلاح قیدی |
---|---|
if it rains
اگر باران ببارد |
after the game
بعد از بازی |
when he met his wife
وقتی همسرش را ملاقات کرد |
in two weeks
در دو هفته/طی دو هفته |
before she goes to bed
قبل از اینکه به تخت برود/بخوابد |
really nice
خیلی خوب |
اگر سوالی در این مورد دارید در بخش نظرات بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید