کاربرد ها و فرق بین all و whole در زبان انگلیسی
گاها برای فراگیران سوال پیش می آید که فرق بین all و whole در زبان انگلیسی در چیست؟ در این مقاله به کاربرد ها و تفاوت بین این دو کلمه در جزییات گرامری خواهیم پرداخت.
1. اولین و مهم ترین نکته در این است که فراگیران باید دقت کنند w در کلمه whole تلفظ نمی شود و این کلمه تلفظی دقیقا مانند hole به معنی “چاله” دارد. پس ابتدا تلفظ را درست یاد بگیرید.
2. ترتیب کلمات
ساختار all (of) و whole هر دو می توانند قبل از اسم مفرد به معنی تمام و کامل بیایند. فقط دقت کنید ترتیب کلمات آنها متفاوت از یکدیگر و به شکل زیر است:
all (of) + determiner + noun
All (of) (همه) + تخصیص گر + اسم
determiner + whole + noun
تخصیص گر + whole (تمام) + اسم
مانند:
Julie spent all (of) the summer at home.
جولی تمام تابستان را در خانه سپری کرد.
all (of) my life.
تمام زندگی من.
Julie spent the whole summer at home.
جولی تمام تابستان را در خانه بود.
my whole life.
تمام زندگی من.
3. ارجاعات نامشخص
کلمه all را معمولا قبل از حروف تعریف نامشخص استفاده نمی کنیم:
She’s eaten a whole loaf. (not … all a loaf)
او تمام قرص نان را خورده است.
4. اسمی غیر قابل شمارش
ما در زبان انگلیسی ترجیح می دهبم که بیشتر از all (of) قبل از اسامی غیر قابل شمارش استفاده کنیم:
I’ve drunk all (of) the milk. (not … the whole milk.)
تمام شیر را نوشیدم.
5. ساختار the whole of در زبان انگلیسی به جای whole از ساختار the whole of می توان استفاده کرد:
Julie spent the whole of the summer at home.
جولی تمام تابستان در خانه بود.
the whole of my life.
تمام زندگی من.
نکته: قبل از تمام اسامی خاص از the whole باید استفاده کنیم و whole بدون the کاربرد ندارد. در این حالت و کاربرد all (of) هم ممکن است.
The whole of/All of Venice was under water. (not Whole Venice …)
تمام/کل شهر ونیز زیر آب است.
I’ve just read the whole of/ all of War and Peace’. I’ve read the whole of/ all of it.
تمام رمان جنگ و صلح را خوانده ام /تمام آن وا خوانده ام.
6. اسامی جمع
دو کلمه whole و all با اسامی جمع معنای کاملا متفاوتی دارند. در اینجا all دقیقا معنی every “هر” یا “همه” می دهد و whole معنی “تمام و کمال”:
All Indian tribes suffered from white settlement in America. (= Every Indian tribe suffered …)
همه قبیله های سرخپوستان از آمدن و سکنی گزیدن آمربکایی ها لطمه شدیدی خوردند.
Whole Indian tribes were killed off. (= Complete tribes were killed off; nobody was left alive in these tribes.)
تمامی قبیله های سرخپوستی کشته شدند.
در این مقاله با کاربرد ها و فرق بین all و whole در زبان انگلیسی آشنا شدید. اگر همچنان سوال و ابهامی دارید، حتما از بخش نظرات همین صفحه بپرسید تا پاسخ دهیم. در ضمن کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی فرالن را هم از دست ندهید تا به این زبان کاربردی و زیبا، به طور کامل مسلط شوید. اطلاعات کلاس ها در صفحه این زبان در سایت ببینید.
دیدگاهتان را بنویسید