کاربرد و فرق بین Start و Begin در زبان انگلیسی
دو کلمه start و begin هر دو به معنی شروع کردن است و فراگیران و همواره با کاربرد آنها مشکل داشته اند که کجا از کدامیک استفاده کنند. اکنون در این مقاله می خواهیم به کاربرد ها و فرق بین start و begin در زبان انگلیسی بپردازیم.
فهرست مقاله
کاربرد اول با در نظر گرفتن معنی هر دو کلمه
I began/started teaching when I was 24.
در سن بیست و چهار سالگی تدریس را شروع کردم.
If Sheila doesn’t come soon, let’s begin/start without her
اگر شیلا زود نیاید، بدون او شروع خواهیم کرد.
نکته: در زبان انگلیسی رسمی ترجیح می دهیم از begin به جای start استفاده کنیم:
We will begin the meeting with a message from the President.
ما جلسه را با پیامی از رئیس جمهور آغاز خواهیم کرد.
Damn! It’s starting to rain.
لعنت! دوباره باران گرفت.
مواردی که در آن begin را نمی توانیم به کار ببریم
از start برای شروع سفر و مسافرت استفاده می شود:
start a journey
سفر را آغاز کردن
I think we ought to start at six; while the roads are empty.
فکر کنم باید ساعت 6 راهی شویم، چون جاده ها خلوت ترند.
از start برای بحث و سرعت در مورد استارت زدن موتور ماشین استفاده می شود:
The car won’t start.
ماشین روشن نمی شود.
از start در کل برای شروع کار، امر، دستگاه و … استفاده می شود:
How do you start the washing machine?
چطور ماشین لباسشویی را راه می اندازی؟
The President fired the gun to start the race.
رئیس جمهور به نشانه شروع مسابقه، با تفنگ شلیک کرد.
این کاربرد و فرق بین start و begin در زبان انگلیسی بود که امیدواریم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی، کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی ما را از دست ندهید!
دیدگاهتان را بنویسید