اسامی قابل و غیر قابل شمارش در زبان انگلیسی
مقوله اسامی قابل و غیر قابل شمارش در زبان انگلیسی هم از موضوعات بسیار ساده و گاها در بعضی جا ها چالش برانگیز در زبان انگلیسی محسوب می شود. در این مقاله می خواهیم در جزییات به این مورد بپردازیم.
همانطور که از نام آنها پیداست اسامی قابل شمارش اسامی هستند که می توتن آنها را شمارش کرد و اسامی غیر قابل شمارش آنهایی هستند که نمی توان شمرد.
اسامی قابل شمارش را می توان با اعداد آورد و حالت جمع هم دارند.
a cat
یک گربه
three cats
سه گربه
a newspaper
یک روزنامه
two newspapers
دو روزنامه
در سوی مقابل اسامی غیر قابل شمارش به مواد سازنده، مایعات، اسامی انتزاعی، کیفی، اسم جمع و … که نمی توان آنها را شمارش کرد اشاره دارند و طبیعتا نه عدد با آنها می آید و نه فرم جمع دارند و در حالت مفرد ظاهر می شوند.
water (not a water, two waters)
آب
wool (not a wool, two wools)
پشم
weather (not a weather, two weathers)
هوا
نکته مهم: از بعضی تخصیص گر ها (determiners) مانند few ,many و … به همراه اسامی قابل شمارش استفاده می کنیم.
How many hours do you work?
چند ساعت کار می کنی؟
I have a few friends.
چند دوست دارم.
اما
How much money do you earn?
چقدر پول در می آوری؟
در مقابل از تخصیص گرهای اسمی نظیر much, little و … با اسامی غیر قابل شمارش استفاده می کنیم.
نکته: در زبان انگلیسی در اکثر مواقع به راحتی می توان پی برد که آیا اسمی قابل و یا غیر قابل شمارش است. اما بعضی اوقات هم این قضیه آن چنان ساده به نظر نمی رسد. برای مثال دو کلمه journey و travel را در نظر بگیرید هر دو با اینکه معنی سفر می دهند ولی یکی قابل شمارش (journey) و دیگری غیر قابل شمارش (travel) است. یا موارد زیاد دیگری نظیر سبزیجات و میوه ها هم به همین صورت هستند.
بهترین راه برای پی بردن به این که آیا اسمی قابل و یا غیر قابل شمارش است، رجوع کردن به یک دیکشنری خوب و معتبر است.
اکنون می خواهیم مواردی را به شما معرفی کتیم که با در نظر گرفتنشان می توان تا خد زیادی به قابل و غیر قابل شمارش بودن اسامی پی برد اما باز هم خادر نشان می کنیم برای صد در صد شدن در مورد این امر فقط و فقط دیکشنری های معتبر را چک کنید.
مورد اول: ارزیابی کلی
همیشه سعی کنید دو اسم را در حالت کلی در نظر بگیرید. برای مثال travel کلمه کلی و جامعی است که غیر قابل شمارش و journey زیر مجموعه آن حساب می شود و جزیی تر است و آنرا قابل شمارش می توان پنداشت.
I like travel, but it’s often tiring.
سفر را دوست دارم، اما اغلب خسته کننده است.
Did you have a good journey?
سفر خوبی داشتی؟
نکته مهم ترجمه ای: در زبان فارسی عباراتی نظیر یک چایی، دو سوپ، سه عدد شیر و … شاید درست به نظر برستد ولی در زبان انگلیسی همگی غلط هستند و برای تبدیل اسامی غیر قابل شمارش به شمارشی حتما باید از ظروف (containers) استفاده کرد.
یکی از این ظروف و یا عبارات مبدل معروف a piece of “کمی ,مقداری” است که با استفاده آن قبل از اسانی غیر قابل شمارش می توان به راحتی آنها را به قابل شمارش تبدیل کرد.
He never listens to advice.
او به نصیحت توجه نمی کند.
Can I give you a piece of advice?
می توانم کمی نصیحتت کنم.
نکته: اسامی زیر جزو اسامی حساب می شوند که به راحتی با ظروف و مبدل های خود از غیر قبل شمارش به شمارشی تبدیل می شوند.
baggage
چمدان
a piece/item of baggage
یک چمدان
Rice
برنج
a case/trunk/bag of rice
یک کیسه برنج
bread
نان
a piece/loaf of bread;a roll of bread
یک تکه /قرص نان
chess
شطرنج
a game of chess
بازی شطرنج
chewing gum
آدامس
a piece of chewing gum (not a chewing gum)
یک تکه آدامس
equipment
لوازم
a piece of equipment; a tool etc
یک وسیله
furniture
مبل
a piece/article of furniture; a table, chair etc
یک تکه /قلم مبل
information
اطلاعات
a piece of information
پاره ای از اطلاعات
knowledge /a fact
دانش /حقیقت
lightning/ a flash of lightning
جرقه ای از علم /دانش
luck
شانس
a piece/bit/stroke of luck
یه ذره شانس
luggage
چمدان
a piece/item of luggage; a case /trunk/bag
یک چمدان
money
پول
a note; a coin; a sum
پول کاغذی/سکه/ مقداری
news
خبر
a piece of news
خبری کوتاه
progress
پیشرفت / توسعه
a step forward; an advance
توسعه رو به جلو /پیشرفته
research
تحقیق
a piece of research; an experiment
تحقیقی کوتاه
rubbish
زباله
a piece of rubbish
یک تکه زباله
slang
اصطلاح کوچه بازاری
a slang word/expression
اصطلاحی کوچه بازاری
thunder
رعد و برق
a clap of thunder
رعدو برقی ناگهانی
work
کار
a job; a piece of work
شغلی
و …
هر گاه این ظروف و مبدل های همراه را فراموش کردید سریعا یاد موارد زیر بیفتید:
شما می توانید به جز a piece of و ترکیب های اشاره شده در بالا از Litter “لیتر” به عنوان ظرفی برای تمام مایعات، از kilogram “کیلوگرم” برای واحد اندازه گیری تمام جامدات، از
a bag of ,a plastic of ,a sack of ,a jar of ,a bar of به ترتیب به عنوان ظروف برای rice “برنج”، fruit “میوه جات”، coffee “قهوه”، jam “مرباجات”، chocolate “شکلات” و … استفاده کنید.
نکته: مواد سازنده و تشکیل دهنده اجسام جامد نظیر شیشه “glass”، کاغذ “paper” و … غیر قابل شمارش محسوب می شوند اما در بعضی از جملات شاید آنها را با معنی دیگرشان هم ببینید که به صورت قابل شمارش به کار برده شده اند.
I’d like some clean paper.
من مقداری برگه تمیز نیاز دارم. (غیر قابل شمارش)
I’m going out to buy a paper (= a newspaper)
می خواهم یک روزنانه بخرم. (قابل شمارش چون paper اینجا با معنی روزنانه ظاهر شده است)
The window’s made of unbreakable glass.
پنجره از شیشه نشکن استفاده شده است. (غیر قابل شمارش: اشاره به جنس)
Would you like a glass of water?
یک لیوان آب می خواهی؟ (قابل شمارش: چون به لیوان اشاره دارد)
نکته: اسامی که به جنس، مایعات و … اشاره دارند، هنگامی که به گونه های مختلف اشاره دارند می توانند به عنوان قابل شمارش به کار برده شوند.
Not all washing powders are kind to your hands.
تمام پودر شستشو ها برای پوست دست ها خوب نیستند. (سازگار نیستند)
We have a selection of fine wines at very good prices.
ما مجموعه ای عالی از شراب های گوناگون با قیمت عالی داریم.
نکته: مورد بالا در مورد سفارش نوشیدنی هم صدق می کند اما در نظر داشته باشید حتما برای جمع کردن اسم مایعات از ظروف مخصوصشان قبل از اسم مورد نظر استفاده کنید.
Have you got any coffee?
قهوه دارید؟ (غیر قابل شمارش: اشاره به پودر یا دانه قهوه)
Could I have two coffees? (= cups of coffee)
می توانم دو فنجان قهوه داشته باشم؟ (قابل شمارش)
همانطور که بالاتر گفتیم بسیاری از اسامی نظیر برنج، انگور و … هم می توانند کلی و هم جداگانه در نظر گرفته و گاها هم غیر قابل شمارش یا بر عکس شمارشی محسوب شوند.
اسامی غیر قابل شمارش:
- Fruit (میوه جات)
- rice (برنج)
- spaghetti (اسپاگتی)
- macaroni (and other pasta foods) (ماکارونی)
- sugar (شکر)
- salt (نمک)
- corn (ذرت)
- wheat (گندم)
- barley (جو)
- rye (گندم سیاه)
- maize (ذرت شیرین)
اسامی قابل شمارش:
- vegetable(s) (سبزی جات)
- bean(s) (لوبیا)
- pea(s) (نخود)
- grape(s) (انگور)
- oats (جو دو سر)
- lentil(s) (عدس)
مثال:
Fruit is very expensive, but vegetables are cheap.
میوه گران است ولی سبیجات ارزان است.
نکته ترجمه: در زبان فارسی جمله بالا را می توان اما سبزیجات ارزان هستند هم ترجمه کرد ولی به دلیل تقارن افعال در ترجمه با فعل مفرد ترجمه کردیم.
Wheat is used to make bread and oats are used to make porridge.
از گندم برای نان و از جو دو سر برای حلیم درست کردن ,استفاده می شود.
Is the spaghetti ready?
اسپاگتی آماده است؟
These grapes are sour.
این انگورها ترش شده اند.
نکته: کلمه hair “مو” در زبان انگلیسی غیر قابل شمارش است.
His hair is black.
موی او سیاه است.
اما
تار مو (one strand of hair) قابل شمارش است.
So why has he got two blonde hairs on his jacket?
چرا او دو تار موی بلوند روی کتش دارد؟
نکته: بسیاری از اسامی انتزاعی، با توجه به دسته بندیشان که همه به اشتباه فکر می کنند فقط غیر قابل شمارش هستند، قابل شمارش هم هستند و این بستگی به کلی بودن یا اشاره به مورد خاص داشتن قضیه دارد.
Don’t hurry – there’s plenty of time.
عجله نکن، وقت زیادی داریم.
Have a good time.
اوقات خوبی داشته باشید.
There are times when I just want to stop work.
زمانهایی وجود دارد که می خواهم دست از کار کشیدن بر دارم.
Life is complicated.
زندگی پیچیده است.
He’s had a really difficult life.
او زندگی سختی داشته است.
She hasn’t got enough experience for the job.
او تجربه کافی برای شغل ندارد.
I had some strange experiences last week.
کمی تجربه عجیب , هفته پیش داشتم.
It’s hard to feel pity for people like that.
برای مردمی این گونه افسوس خوردن بسیار سخت است.
It’s a pity it’s raining.
خیلی بد شد که باران گرفت.
Your plan needs more thought.
برنامه ات به بیشتر فکر کردن نیاز دارد.
I had some frightening thoughts in the night.
دیشب فکر های بدی به سرم خطور می کرد.
I need to practise conversation.
نیاز دارم تا مکالمه را تمرین کنم.
Jane and I had a very interesting conversation.
من و جین مکالمه خیلی جالبی داشتیم.
نکته: در زبان انگلیسی نام اکثر بیماری ها اکثرا غیر قابل شمارش و مفرد است، حتی آنهایی هم که به s جمع ختم می شوند.
If you’ve already had measles, you can’t get it again.
اگر تا به حال یک بار سرخک گرفته باشی، دیگر آنرا نمی گیری.
There’s a lot of flu around at the moment.
آنفلانزا دوباره زیاد شده است.
اما در نظر داشته باشید که نام بیماری های جزیی تر نظیر cold “سرما خوردگی”، sore throat “گلو درد”، headache “سر درد” و … قابل شمارش ولی ما بین همین جزیی ها درد هایی نظیر toothache “دندان درد”، earache “گوش درد”، stomachache “دل درد” و backache “کمر درد ” در انگلیسی بریتانیای غیر قابل شمارش هستند اما در انگلیسی آمریکایی باز هم قابل شمارش محسوب می شوند.
I ’ve got toothache. (BrE)
دندان درد دارم. (انگلیسی بریتانیایی، غیر قابل شمارش)
I have a toothache. (AmE)
دندان درد دارم. (انگلیسی آمریکایی، قابل شمارش)
نکات تخصصی این مبحث:
مورد اول: در زبان انگلیسی از اسامی مفرد با کمیت نماهای (quantifier) نظیر much, enough, plenty of ,lot if به عنوان واحد های اندازه گیری استفاده می شوند.
There’s enough paint for 20 square metres of wall.
رنگ کافی برای نقاشی دیوار در مقیاس 20 متر مربع وجود دارد.
I’ve got too much nose and not enough chin.
دماغ به اندازه کافی بزرگ ولی چونه کوچکی دارم.
If you buy one of these you get plenty of car for your money.
اگر بکی از این ها را بخری، با پولت ماشین خفنی برلی خودت دست و پا کرده ای.
مورد دوم: بعضی از اسامی انتزاعی قابل شمارش را می توان بعد از کمیت نماهایی نظیر little ,much و … را غیر قابل شمارش در نظر گرفت، بدون آنکه معنی تغییر کند. معروف ترین این اسامی از این دسته عبارتند از
- point
- reason
- idea
- change
- difficulty
- chance
- question
There’s not much difference between ‘begin’ and ‘start’.
تفاوت چندانی بین دو کلمه begin و start “به معنی شروع” وجود ندارد.
I don’t see much point in arguing about it.
دلیل زیادی برای بحث در این مورد نمی بینم.
We have little reason to expect prices to fall.
دلایل کمی برای توقع ماهش قیمت داریم.
I haven’t got much idea of her plans.
ایده و نظر زیادی در مورد برنامه هایش ندارم.
There isn’t any change in his condition.
تفاوت زیادی در شرایطش ایجاد نشده است.
They experienced little difficulty in stealing the painting.
سختی کمی در سرقت نقاشی پیش رو داشته اند/به راحتی نقاشی را سرقت کرده اند. (اشاره به سارقین در هنگام سرقت اثر هنری دارد.)
Do you think we have much chance of catching the train?
آیا شانسی برای به موقع رسیدن به قطار داریم؟
نکته: بعد از اصطلاح have difficulty (in) … ing به معنی مشکلی در انجام کاری داشتن اسم مفرد و غیر قابل شمارش است.
I have difficulty (in) remembering faces. (not I have difficulties …)
به سختی او را به یاد می آورم.
مورد سوم: بعضی از اسامی غیر قابل شمارش به ندرت حالت جمع در تعدادی از اصطلاحات ثابت دارند.
He goes running in all weathers.
او در همه نوع هوایی به دویدن می رود.
Did you meet anybody exciting on your travels?
آیا با شخص جالبی در سفرهایت آشنا شدی؟
مورد چهارم: در زبان انگلیسی، با تعداد خاصی از اسامی غیر قابل شمارش می توانیم a یا an مخصوصا آنهایی که به احساسات انسانی و فعالیت های ذهنی اشاره دارند، به کار ببریم ولی در نظر داشته باشید با این کار گستره معنی بسیار محدود تر از قبل می شود.
We need a secretary with a first-class knowledge of German. (not … with first class knowledge of German)
ما به یک منشی با تسلط کامل به زبان آلمانی نیاز داریم.
She has always had a deep distrust of strangers.
او همیشه بی اعتمادی کاملی به غریبه ها داشته است.
That child shows a surprising understanding of adult behaviour.
آن کودک درک و فهم چشمگیری از رفتار بزرگسالان در خود نشان می دهد.
My parents wanted me to have a good education. (not … to have-good education.)
والدینم به من هشدار دادند که حتما باید تحصیلات بسیار خوبی داشته باشم.
You’ve been a great help.
کمک بسیار خوبی برایم بوده ای.
I need a good sleep.
نیاز به یک خواب خوب دارم.
اما بسیار دقت کنید، اکثر اسامی غیر قابل شمارش با روش بالا هم، تحت هیچ شرایطی جمع نمی شوند و با a/an هم نمی آیند حتی وقتی صفت به خود بگیرند.
My father enjoys very good health. (not … a very good health.)
پدرم از سلامتی کامل برخوردار است.
We’re having terrible weather. (not … a terrible weather.)
هوای بدی را تجربه می کنیم.
He speaks excellent English. (not … an excellent English)
انگلیسی عالی صحبت می کند.
It’s interesting work. (not … an interesting work.)
کار جالبی است.
مورد پنجم: بعضی اسامی غیر قابل شمارش، به شکل جمع هستند و فرم مفرد ندارند و با اینکه جمع هستند ولی با هیچ عددی همراه نمی شوند.
I’ve bought the groceries. (but not … a grocery, or … three-groeerie)
کمی خرت و پرت (خوراکی) خریده ام.
The Dover customs have found a large shipment of cocaine. (but not The Dover custom has …)
گمرک دوور مقدار زیادی محموله کوکائین پیدا کرده است.
Many thanks for your help. (but not Much thank…)
تشکر زیاد به خاطر کمکت.
در این مطلب با مبحث اسامی قابل و غیر قابل شمارش در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در این مورد دارید، در بخش نظرات بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید