تفاوت بین Expect و Wait و Hope و Look forward to در زبان انگلیسی
چهار کلمه و عبارت Expect و Hope و Wait و Look forward در زبان انگلیسی از مواردی هستند که اغلب فراگیران گاها آنها را جا به جا می گیرند و به اشتباه استفاده می کنند. اکنون در این مقاله می خواهیم به معنی و کاربرد ها و تفاوت بین Expect و Wait و Hope و Look forward to در زبان انگلیسی بپردازیم.
فهرست مقاله
تفاوت معنایی بین Expect و Hope
کلمه Hope در زبان انگلیسی به معنای “امید داشتن” و کلمه Expect “اتتظار داشتن” است. کاربرد کلمه Hope برای موارد احساسی تر است.
I’m expecting John to phone at three o’clock.
منتظر تماس جان ساعت در 3 هستم.
I hope he’s got some good news.
امیدوارم او خبر های خوبی داشته باشد.
Lucy’s expecting a baby. (= She’s pregnant.) She’s hoping it will be a girl.
لوسی حامله است (انتظار تولد بچه اش را می کشد). امیدوار است که بچه اش دختر شود.
نکته: هر شخص می تواند انتظار چیز خوب یا بد را داشته باشد ولی فقط می تواند چیز هایی را که می خواهد را آرزو کند و به آنها امیدوار باشد.
I expect it will rain at the weekend. But I hope it won’t.
پیش بینی باران در پایان هفته را می کنم اما امیدوارم این اتفاق نیفتد.
تفاوت معنایی بین Expect و Wait
کلمه Wait به معنی صبر کردن برای چیزی است که به تاخیر خورده است ولی Expect همانطور که بالاتر اشاره شد. انتظار داشتن و منتظر چیزی بودن است در ضمن Wait فعلی نسبتا فیزیکی است که فرد در آن ایستاده یا نشسته منتظر است.
مقایسه کنید:
I’m expecting a phone call from John at three o’clock. (not I’m waiting from phone call-from John at three o’clock.)
منتظر یک تماس از طرف جان ساعت 3 است.
I hope he rings on time. I hate waiting for people to phone. (not I -hate expecting people to phone.)
امیدوارم سر وقت زنگ بزند .از منتظر ماندن برای تماس دیگران متنفرم.
He expects to get a bike for his birthday. (= He thinks he’ll get one.)
او توقع دریافت یک هدیه دوچرخه برای تولدش را دارد.
It’s hard to wait for things when you’re five years old.
در سن پنج سالگی منتظر اتمام چیزی بودن واقعا کار سختی است.
I expected her at ten, but she didn’t turn up.
ساعت 10 منتظرش بوزم ولی نیامد.
I waited for her till eleven, and then went home.
تا ساعت 11 منتظرش ماندم و بعدش به خانه رفتم.
نکته: دقت کنید که اصطلاح Can’t wait معنی “بی صبری و بی قراری و بی صبرانه منتظر چیزی بودن” را می دهد:
I can’t wait for the holidays!
بی صبرانه منتظر تعطیلات هستم.
در زبان انگلیسی وقتی می گوییم که expect a person معنی این را می دهد که انتظار آمدن کسی را به خانه، اداره و… می کشیم:
Come and see me this afternoon. I’ll expect you at 4.00.
امروز عصر بیا و من را ببین.ساعت 4 منتظرت خواهم بود.
Let’s meet at the cinema. I’ll be there at 6.00. (not fll expect you at 6:00.)
در سینما هم دیگر را خواهیم دید.ساعت 6 آنجا خواهم بود.
اصطلاح look forward به معنی “بی صبرانه و مشتاقانه منتظر چیزی بودن
He’s looking forward to his birthday.
بی صبرانه منتظر تولدش است.
See you on Sunday. *I look forward to it.
یکشنبه تو را خواهم دید. بی صبرانه منتظرش هستم.
مقایسه هر چهار عبارت
I expect to hear from her. (= I’m pretty sure I’ll get a letter from her.)
انتظار شنیدن خبری از او را می کشم.
hope to hear from her. (= I’m not sure whether she’ll write, but I would like her to.)
امیدوارم از او خبری به دستم برسد.
I’m waiting to hear from her. (= I need her letter to come, perhaps it’s late.)
منتظر شنیدن خبری از او هستم.
I look forward to hearing from her. {= I feel pleasure at the thought that I will hear from her.)
بی صبرانه منتظر شنیدن خبری از او هستم.
ساختار ها
هر چهار عبارت با مفعول همراه می شوند:
We’re expecting rain soon.
انتظار بارش باران داریم. (بارش باران را پیش بینی می کنیم)
We’re hoping for a lot of rain. the garden’s very dry.
امیدواریم زیاد باران ببارد. باغ خبلی خشک شده است.
We’ve been waiting for rain for weeks.
هفته هاست انتظار بارش باران را داریم.
I’m looking forward to the autumn.
بی صبرانه منتظر فصل پاییز هستیم.
ساختار دیگری که با سه فعل expact و hope و wait خواهید دید این است که بعد از آنها مصدر بدون to استفاده شود:
We expect to spend the summer in France.
ما پیش بینی گذراندن تابستان را در فرانسه می کنیم.
We hope to see Anne marie while we’re there.But we’re still waiting to hear from her. (but not looking forward to see Annemarie.)
امیدواریم وقتی آنجا هستیم آن ماری را ببینیم. اما هنوز منتظر شنیدن خبری از او هستیم.
نکته: قبل از مصدر، دو فعل hope و expect را می توان حالت ساده و استمراری هم با تفاوت معنایی اندک به کار برد:
We hope/We’re hoping to get to Scotland next weekend.
امیدواریم تعطیلات پایان هفته بعدی به اسکاتلند برویم.
We expect/We’re expecting to hear from Lucy today.
منتظر شنیدن خبری از لوسی هستیم.
ساختار بعدی که افعال expect و hope for و wait for را با آنها می توان به کار برد این است که بعد از آنها مفعول و مصدر را بیاوریم:
I expect him to arrive about ten o’clock.
انتظار دارم او حدود ساعت 10 برسد.
We’re hoping for John to come up with some new ideas.
امیدواریم جان چند ایده جدید داشته باشد.
I’m still waiting for Harry to pay me back that money.
من هنوز منظر هری برای باز پرداخت پولم هستم.
نکته: فعل expect را می توان با مفعول و مصدر بعد از آن هم در حالت گفتاری برای بیان وظایف افراد به کار برد:
We expect you to work on the first Saturday of every month.
ما از تو توقع داریم که اولین شنبه هر ماه را کار کنی.
نکته: حالت مجهول ساختار بالا هم نزد انگلیسی زبانان رایج است:
Staff are expected to start work punctually at 8.30.
انتظار می رود کارمندان سر وقت در ساعت 8:30 کار کنند.
ساختار بعدی، کاربرد حالت -ing بعد از عبارت look forward است:
به باد بسپارید که بعد از عبارت look forward همیشه ساختار اسم مصدر (-ing) می آید:
I look forward to meeting you. (not … to meet you.)
بی صبرانه منتظر دیدار شما هستم.
I look forward to hearing from you. (common formula at the end of a letter)
(در پایان نامه ها) بی صبرانه مشتاق شنیدن خبر از شما هستم.
نکته: بعد از این ساختار از حالت ساده هم می توان به جای استنراری استفاده کرد:
I look forward / I’m looking forward to the day when the children leave home.
بی صبرانه منتظر روزی هستم که فرزندانم خانه را ترک کنند.
ساختار بعدی استفاده از عبارات جمله ای بعد از that با افعال expect و hope است:
I expect (that) shell be here soon. I hope (that) I’II recognise her. (but not I’m waiting that she arrives.)
توقع دارم (انتظار دارم) او زود بیاید. امیدوارم او را به یاد بیاورم.
نکته: قبل از that – clause (عبارات جمله ای که با that می آیند)، حالت اسم مصدری (ing) فعل expect را نمی توان به کار برد:
I expect (that) she ll be here soon. (not I’m expecting (that) …)
انتطار دارم زود بیاید.
عبارت I expect (that) … را می توان در مورد صحبت در مورد هم زمان حال و گذشته با معنی “گمان می کنم” یا “حدس می زنم” به کار به کار برد:
I expect you’re all tired after your journey.
گمان می کنم همگی بعد از این سفر خسته باشید.
Sarah isn’t here. I expect she was too tired to come.
سارا اینجا نیست .حدس می زنم خیلی خسته بوده است و نتوانسته بیاید.
نکته: قبل از that – clause هر دو حالت ساده و استمراری را می توان بعد از فعل hope آورد:
We hope / We’re hoping you can come and stay with us soon.
امیدواریم شما زود بیایید و پیش ما بمانید.
فعل hope را اکثرا با زمان های حال برای بحث و صحبت در مورد حال کنونی و آینده به کار می بریم:
I hope she doesn’t miss the train.
امیدوارم قطار را از دست ندهد.
ساختار expect something of somebody معنی “چیزی را از کسی انتظار داشتن” می دهد و از آن برای بیان انتظارات و توقعات خود از دیگران و نحوه برخوردشان استفاده می کنیم:
My parents expected too much of me when I was at school – they were terribly upset when I failed my exams.
والدینم از من وقتی که به مدرسه می رفتم خیلی انتظار داشتند. وقتی در امتحانات رد می شدم به طرز وحشتناکی ناراحت می شدند.
این بود از تفاوت بین Expect و Wait و Hope و Look forward to در زبان انگلیسی که امیدواریم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی، کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی ما را از دست ندهید!
دیدگاهتان را بنویسید