انواع و اقسام اسم در زبان ایتالیایی
در این مقاله می خواهیم برای شما عزیزان به شرح انواع اسم در زبان ایتالیایی بپردازیم. این مقاله توسط تیم زبان ایتالیایی سایت فرالن و آموزشگاه فراست نوین گردآوری و تنظیم شده است. قبل از شروع نیز باید بگویم که برای یادگیری زبان ایتالیایی حتما در کلاس های آموزش آنلاین زبان ایتالیایی فرالن شرکت کنید تا توانایی مکالمه نیز داشته باشید. با ما همراه باشید.
فهرست مقاله
انواع اسم در زبان ایتالیایی
اسامی در زبان ایتالیایی مانند همه زبان های دیگر به دسته های گوناگونی تقسیم می شود. با توجه به معنی، اسامی ایتالیایی را می توان به دسته های مختلفی که در زیر می بینید تقسیم کرد.
اسامی خاص (Nomi Propri)
نشانگر یک فرد خاص از یک نوع یا دسته است.
- به یک انسان و موجود زنده (un essere umano) اشاره می کند: مانند: کارلا (یک انسان)
- به یک ملیت و یا کشور اشاره دارد: una nazione (یک کشور) ، una città (یک شهر): Francia، Bergamo
اسامی خاص ایتالیایی همیشه با حرف اول بزرگ نوشته می شوند: Dante Alighieri، Mediterraneo، Venezia. همچنین آنها همیشه با حروف بزرگ نوشته می شود:
- نام مستعار (soprannomi): Federico I detto il Barbarossa، آلبرتو موراویا (Alberto Pincherle)، Pietro Metastasio (پیترو تراپاسی)
- چیزهای جان بخشی شده. مانند: La Luna allora le sorrise (ماه سپس به او لبخند زد)
توجه: اسامی خاص ایتالیایی برای شناسایی یک فرد خاص یا مرجع جغرافیایی به حرف تعریف مشخص نیاز ندارند: Marco piange.
اسم های رایج (Nomi comuni)
اسم های رایج (Nomi comuni) نشان دهنده یک فرد عادی و معمولی از یک گونه یا دسته است:
- essere umano (انسان)
- bambino (کودک)
- animale (حیوان)
- elefante (فیل)
- oggetto (شی)
- sedia (صندلی)
اسم های منفرد (Nomi individuali)
اسم های منفرد (Nomi individuali) یک موجود واحد یا یک چیز واحد را نشان می دهد:
- giocatore (بازیکن)
- cavallo (اسب)
- nave (کشتی)
اسامی جمعی (Nomi collettivi)
اسامی جمعی (Nomi collettivi) گروهی از افراد را توصیف می کند:
- popolo (گروهی از انسان ها)
- mandia (حیوانات)
- mobilia (اشیا)
اسامی عینی (Nomi concreti)
اسامی عینی (Nomi concreti) موارد مادی قابل درک برای حواس را نشان می دهد:
- uomo (انسان)
- leone (شیر)
- strada (خیابان)
- tavolo (جدول)
- albero (درخت)
اسامی انتزاعی (Nomi astratti)
اسامی انتزاعی (Nomi astratti) بیانگر احساسات، مفاهیم و خصوصیاتی است که مستقیماً از طریق حواس قابل درک نیستند:
- amore (عشق)
- gioia (شادی)
- cattiveria (شیطنت)
- malvagità (شرارت)
تمایز بین اسم انتزاعی و ملموس، همیشه روشن نیست. به عنوان مثال طبقه بندی اسامی ملموس در مقابل اسم های انتزاعی نظیر sonno (خواب)، malessere (ضعف)، corsa (در حال اجرا)، salto (پرش)، caduta (سقوط)، arrivo (ورود) دشوار است. علاوه بر این، بسیاری از اسامی با توجه به زمینه ای که در آن استفاده می شوند، می توانند انتزاعی یا ملموس باشند. مانند:
Celebrità وقتی به معنای شهرت یا شهرت به کار می رود یک اسم انتزاعی است (raggiungere la celebrità – تبدیل به ستاره شدن). این یک اسم انضمامی است که یک فرد مشهور را نشان می دهد.
è una celebrità nel campo della medicina.
او در زمینه پزشکی مشهور است.
Sostantivi numerabili e non numerabili.
اسم های قابل شمارش و غیر قابل شمارش
اسامی را نیز می توان براساس مفهوم مورد اشاره طبقه بندی کرد:
اسم های قابل شمارش (Nomi numerabili)
اسم های قابل شمارش (Nomi numerabili) نشانگر موجودیت های قابل تعریف و قابل شمارش و عدد گذاری هستند: مانند:
- sedia (صندلی)
- بهترین (پنجره)
- libro (کتاب)
- penna (قلم)
- matita (مداد)
اسم های غیرقابل شمارش (Nomi non numerabili)
اسم های غیرقابل شمارش (Nomi non numerabili)، در مقابل nomi numerabili، مواد بی شکل را نشان می دهد که از لحاظ زبان شناسی قابل شمارش نیستند: مانند:
- acqua (آب)
- vino (شراب)
- sale (نمک)
- colla (چسب)
یا موادی که به طور کلی در نظر گرفته می شوند:
- Ferro (آهن)
- legno (چوب)
- gomma (لاستیک)
ویژگی های اسامی غیر قابل شمارش
این نوع اسامی جمع ندارند (در ایتالیایی i latti و i brodi صحیح نیستند). نسخه های جمع این اسم ها معنای کاملاً متفاوتی دارند: gli zuccheri، i sali (انواع مختلف شکر و نمک، به ویژه در یک زمینه فنی – علمی: il fruttosio e il glucosio sono zuccheri semplici؛ i sali sono composti chimici derivanti dall’unione di un acido con una una base)
فروکتوز و گلوکز قندهای ساده هستند. نمک ها ترکیبات شیمیایی هستند که از اتحاد یک اسید با یک پایه حاصل می شوند)
در حالت مفرد ممکن است با چند اصلاح کننده مانند قید abbastanza و صفتهای نامعین molto و poco پیش باشد:
c’è poco latte؛ nel caffè non c’è abbastanza zucchero. اسامی قابل شمارش را فقط در جمع می توان از پیش تغییر داد:
ho molti ombrelli (NOT molto ombrello).
برای مثال حرف تعریف بخشی del را در نظر بگیرید:
vorrei del pane، del prosciutto. اسامی قابل شمارش، حرف تعریف بخشی (di) را فقط در جمع می گیرند: dei libri، delle scatole ، اما نه del cucchiaio.
دسته طبقه بندی نشده
در بعضی موارد، دسته های ذکر شده ممکن است با هم همخوانی و هم پوشانی داشته باشند. به عنوان مثال، تمایز بین قابل شمارش و غیر قابل شمارش از نظر اسم های انضمامی و انتزاعی است. مورد دوم، علامت نهادهایی است که از نظر جسمی قابل درک نیستند و بنابراین به راحتی قابل تعریف نیستند.
- ingordigia (حرص و آز)
- cattiveria (تندرویی)
- pazienza (صبر)
در بیشتر موارد در گروه اسامی غیرقابل شمارش قرار می گیرند. با این حال، برخی اصطلاحات انتزاعی، مانند opinione (نظر)، dispiacere (اندوه)، virtù (فضیلت) و aspetto (جنبه) که بیانگر مفاهیمی هستند که با سهولت بیشتری قابل تعریف هستند، قابل شمارش هستند.
بنابراین، می توان به nomi non numerabili astratti (اسامی انتزاعی غیرقابل شمارش) (intransigenza ، calma ، tolleranza ، coraggio) و nomi numerabili astratti (اسم های انتزاعی قابل شمارش) (vantaggio، parere، qualità) اشاره کرد. اسم های انتزاعی غیر قابل شمارش برخی از خصوصیات اسم های ذاتی غیرقابل شمارش را دارند. به عنوان مثال، استفاده از حرف uno برای آنها امکان پذیر است ، اما شامل تغییر در معنی (la gioia / una gioia) است. علاوه بر این، فقط اسامی انتزاعی قابل شمارش را می توان به جمع تبدیل کرد: i dispiaceri، i pareri، le virtù، در مقابل le tolleranze، le pazienze.
در میان nomi collettivi، برخی از آنها مانند اسامی قابل شمارش (mandria ، flotta ، reggimento) و دیگران (flora ، fauna ، pubblico) رفتار می کنند که مانند اسم های غیرقابل شمارش هستند. برخی از nomi collettivi ها در جمع تغییر معنی می دهند: il popolo / i popoli؛ la gente / le genti؛
دیدگاهتان را بنویسید