علامت گذاری و علائم نوشتاری در زبان انگلیسی
در هیچ زبانی از زبان های باستانی علامت گذاری وجود نداشت. با پیشرفت تمدن، علائم نگارشی درفرم نوشتاری این زبان برای کمک به خواننده برای تشخیص کلمات و ایده ها از یکدیگر و نشان دادن ریتم های طبیعی زبان گفتاری پدیدار شدند. زبان انگلیسی هم مانند فارسی دارای علائم گوناگون نگارشی است که این مقاله استفاده صحیح از برخی از علائم نگارشی اساسی را پوشش می دهد. لازم به ذکر است مقاله علامت گذاری و علائم نوشتاری در زبان انگلیسی توسط تیم حرفه ای نگارش سایت فرالن و آموزشگاه زبان های خارجه فراست نوین برای شما تهیه و تنظیم گردیده که امید به آن است با مطالعه دقیق و کامل آن از این پس با هیچ مشکلی در علامت گذاری در نوشتار رو در رو نوشید و به راحتی از پس آنها بربیایید.
نقطه – Period (.)
نقطه که در انگلسی بریتانیایی نقطه پایانی (full stop) هم نامیده می شود، پایان یک جمله را اعلام می کند و همچنین نشانگر تفکیک جملات است تا خوانندگان جملات مختلف را با هم قاطی نکنند. در پایان جمله از نقطه استفاده می شود که نشان دهنده این است که جمله کامل است و اینکه جمله مورد نظر سوال یا یک جمله تعجبی نیست. مثال:
Alex was a little boy when he first saw a person dying. He was so shocked and panicked that he could not sleep for several days. He still fears the sight of someone’s death.
الکس وقتی خیلی بچه بود برای اواین بار فردی را در حال مردن دید.او آنقدر شوکه شده و ترسیده بود که نتوانست برای چند روز بخوابد.او هنوز از دیدن مرگ کسی می ترسد.
نقطه ها همچنین در اختصار نویسی و مخفف ها نیز کاربرد دارند.
مثال:
Saint = St.
مقدس
Exempli gratia = e.g.
برای مثال
Nota bene = N.B.
تبصره
علامت سوال – Note of Interrogation (Question Mark) (?)
علامت سوال ها در انتهای جملات پرسشی و برای سوال پرسیدن کاربرد دارند. باید دقت کنید و به خاطر بسپارید که سوالات نقل قولی با نقطه تمام میشوند و نه علامت سوال. مثال:
Have you had your breakfast?
صبحانه خورده ای؟
Where are you going?
کجا می روی؟
I don’t know where he is going. (A statement, not a direct question)
نمی دانم کجا می رود. (جمله نقل قولی)
Do you know he was watching TV all day long while I was cleaning the house for the party that we want to throw on this weekend? (It’s a long sentence, yet it is a direct question.)
میدانستی که او تمام روز را مشغول به تلویزیون دیدن بود در حالی که من خانه را برای مهمانی که قرار بود آخر هفته برگزار کنیم، تمیز می کردم؟
Did you once think about your family? Your career? Your future? Your life? (Series of questions using the same subject and verb)
حتی تا حالا یکبار هم به خانواده ات، شغلت، آیندت و زندگی ات فکر کرده ای؟
نکته: ما در زبان انگلیسی کلماتی نظیر what، so، Right را تنها با علامت سوال، در نوشته های غیر رسمی استفاده می کنیم.
علامت تعجب – Note of Exclamation (Exclamation mark/point) (!)
علامت تعجب را برای نشان دادن تعجب چه در حالت مثبت و چه منفی به کار می بریم. از این علامت برای دادن تاکید بیشتر به عبارات، جملات و تک کلمات و جملات دستوری هم استفاده می کنیم. مثال:
Wait! Don’t take another step!
صبر کن!یک قدم جلوتر نرو.
I can’t believe she could say that!
نمی توانم باور کنم که او این را گفته است!
What a gorgeous house!
چه خانه زیبایی!
نکته: در زبان انگلیسی بهتر است برای بیان تعجب و احساسات بیشتر از کلمات استفاده کنیم تا از علامت تعجب. هر چه در استفاده از علائم نگارشی در انگلیسی دقیق تر باشیم، نوشته ما رنگ و بوی حرفه ای تری می گیرد.
ویرگول – Comma (,)
پرکاربردترین علامت نگارشی زبان انگلیسی ویرگول است. ویرگول نقش های نگارشی بسیاری دارد که به آنها به صورت مجزا خواهیم پرداخت. ویرگول ها معمولا فاصله تنفسی به خوانندگان متن درا در نوشته ها می دهند، از این رو ایده های آنها با هم قاطی نمی شوند.
کاربرد اول ویرگول: بین جملات مستقل (Comma between Independent Clauses)
معمولا یک ویرگول دو جمله مستقل را که با حرف ربط خاصی (اما، و، یاو …) متصل شده اند را از هم جدا می کند با این وجود اگر جمله واره ها خیلی کوتاه باشند، به ویرگول نیازی نیست. مثال:
They finished dinner in pin-drop silence, but Alex knew that he would have to apologize.
آنها شام را در سکوتی مطلق خوردند، اما الکس میدانست که حتما باید عذر خواهی کند.
I wanted to watch a movie after dinner, but I could not tell her as I was confused about her reactions.
می خواستم بعد از شام فیلم ببینم، اما نمی توانستم به او بگویم چون از رفتارش گیج شده بودم.
We had dinner and then I watched a movie. (No comma is needed between these clauses)
ما شام خوردیم و سپس یک فیلم دیدم. (بدون ویرگول)
کاربرد دوم: ویرگول بعد از جمله واره ها، عبارات و اصطلاحات آغازین (Comma after Introductory Clauses, Phrases, and Expression)
ویرگول ها نه تنها بین جمله های مستقل بلکه بعد از جملات و عبارات آغازین هم استفاده می شوند. بعضی از اصطلاحات و حروف ربط که در ابتدای جملات می آیند نیازمند ویرگول بعد از خودشان هستند. مثال:
If you take off your jacket, you’ll catch a cold. (If the subordinators are used at the beginning of the sentences, the comma marks the separation of the two clauses)
اگر ژاکت خود را دربیاورید، سر ما خواهید خورد.
Being insulted, the piper went to the hill. (Participial phrases are always separated from the clauses by commas.)
چون به او اهانت شد، لوله کش به سمچ تپه راهی شد.
Before start riding it, you should read the instructions.
قبل از سوار شدن، باید ابتدا دستورالعمل را مطالعه کنی.
When you came here, Alex was the general manager.
وقتی اینجا آمدی، الکس رئیس کل بود.
Well, I cannot play in the next match.
خوب,من نمی توانم ماه بعدی بازی کنم.
However, Alex will play in the next match.
با این وجود، الکس بازی بعدی را بازی خواهد کرد.
In winter we usually stay at home most of the time. (Short phrases like “in winter” don’t need commas.)
زمستان ها معمولا ما بیشتر اوقات در خانه می مانیم. (در جملات کوتاهی نظیر “in winter” نیازی به استفاده از ویرگول نیست.)
نکته: بهترین راه برای از بین بردن ابهام در هنگام استفاده از ویرگول این است که جملات را بلند بخوانیم تا مطمئن شویم که آیا وقفه کوتاهی برای استفاده از ویرگول در جمله وجود دارد یا نه.
کاربرد سوم: استفاده از چند ویرگول (Series Comma)
از چند ویرگول برای جدا کردن موارد لیست و یک دسته استفاده می شود. این موارد می توانند گروهی از کلمات، عبارات و یا اصطلاحات باشند. مثال:
We brought pizzas, burgers, chocolate, and a chocolate cake on tour.
ما در سفر پیتزا، همبرگر، شکلات و کیک شکلاتی خریدیم.
The batsman set up his pads, put on his helmet, and played a good knock. (verb phrases)
بتمن لباس مخصوص و کلاه ایمنی اش را پوشید و نقش ابر قهرمان را بازی کرد.
He is a player, a singer, an actor, and a director.
او بازیکن، خواننده، بازیگر و کارگردان است.
کاربرد چهارم: ویرگول قبل از سوالات ضمیمه ای یا تاکیدی (Comma before Tag Question)
از ویرگول ها قبل از سوالات ضمیمه ای استفاده می کنیم. مانند:
They’re ready to go, aren’t they?
آنها آماده رفتن هستند، مگه نه؟
They’ll never do it, will they?
آنها هرگز آن کار را انجام نخواهند داد، مگه نه؟
He loves you, doesn’t he?
او تو را دوست دارد، اینطور نیست؟
نکته: در زبان انگلیسی سوالات ضمیمه ای و تاکیدی انتهایی گرامر خاص خود را دارند که در زبان فارسی فقط مگه نه و اینطور نیست ترجمه می شوند.
کاربرد چهارم: ویرگول در خطاب قرار دادن مستقیم (Comma in Direct Address)
از ویرگول ها در جملات خطابی هم استفاده می شود. کسی را مستقیما مورد خطاب قرار دادن و یا نام کسی را مستقیما صدا زدن نیازمند ویرگول برای جدا سازی است. مثال:
Hey, Joe, what are you doing?
هی جو، چه کار میکنی؟
Listen, Lee, you have to bowl well today.
گوش کن، لی، تو باید امروز خوب بازی کنی.
You know, kid, when I was your age, I used to go out a lot.
می دونی، بچه، وقتی همسن تو بودم، خیلی بیرون می رفتم.
کاربرد پنجم: استفاده از ویرگول برای جملات فرعی و عبارات کم اهمیت تر (Comma for Adding Nonessential Ideas and Nonrestrictive Clauses)
از ویرگول ها می توان برای جدا سازی جملات و عبارت اصلی و فرعی هم استفاده کرد. معمولا حذف اینگونه جملات از متن اشتباه گرامری خاصی ایجاد نمی کند. مثال:
There’s a palace in London, just across the river, where I visited last week.
کاخی در لندن، دقیقا روبه روی رودخانه، وجود دارد که هفته پیش از آن دیدن کردم.
The new player, you know him, scored a brilliant century.
بازیکن جدید را، که تو او را میشناسی، گل زیبایی زد.
I suggest if that’s okay, that you let him go.
توصیه می کنم که اگر مطلوب است، اجازه بدهی که او برود.
کاربرد ششم: استفاده از ویرگول در اسامی و تاریخ ها (Commas in Names and Dates)
یمی دیگر از استفاده های ویرگول در جداسازی اسامی مکان ها و تاریخ ها است. مثال:
Jefferson City, Missouri, is one of the biggest cities in the world.
شهر جفرسون، میزوری، یکی از بزرگترین شهر ها در جهان است.
Brisbane, Queensland, is a big city.
بریزبان، کویینزلند، شهری بزرگ است.
They were married April 05, 2013, in Melbourne. (No comma is necessary only for month and day – g., they were married on April 5 in Melbourne.)
آنها در تاریخ پنج آوریل، سال 2013، در ملبورن ازدواج کردند.
He was born June 24, 1993, in London.
او در 24ژوئن،سال 1993 در لندن متولد شد.
کاربرد هفتم: استفاده از ویرگول در دیالوگ ها (Commas in Dialog)
از ویرگول ها در دیالوگ ها برای حدا سازی جملات نقل قولی مستقیم و غیر مستقیم استفاده می شود. مثال:
I told him, “Don’t go there!”
“به او گفتم” ,آنجا نرو!
“When we were going there,” she said, “we saw thousands of palm trees.”
وقتی به آنجا می رفتیم، او گفت “ما هزاران درخت نخل دیدیم”.
“Please, give me that ball”, said the boy.
پسر بچه گفت”لطفا توپ را به من بدهید”.
اشتباهات رایج هنگام استفاده از ویرگول (Common Mistakes with Commas)
1. ویرگول ها دو فعل یا عبارت فعلی که با حرف ربط متصل شده اند را از هم جدا نمی کنند.
Incorrect: I cleaned, and painted the box.
غلط: من جعبه را پاک، و نقاشی کردم.
Correct: I cleaned and painted the box.
صحیح: من جعبه را پاک و نقاشی کردم.
2. ویرگول ها دو اسم یا عبارت اسمی که با حرف ربط به هم وصل شده اند را از هم جدا نمی کنند.
Incorrect: My coach, and our board president both sent letters.
غلط: مربی من، و هیئت رئیس ما هر دو نامه زدند.
Correct: My coach and our board president both sent letters.
صحیح: مربی من و هئیت رییس ما هر دو نامه زدند.
3. جمله واره های پیرو هنگامی که با حروف ربط به هم وصل شدا باشند نیازی به ویرگول ندارند.
Incorrect: I’ll be late ،if you don’t let me go now.
غلط: اگر نگذاری بروم، دیرم خواهد شد.
Correct: I’ll be late if you don’t let me go now. (If you don’t let me go now, I’ll be late.)
صحیح: اگر نگذاری بروم دیرم خواهد شد.
دو نقطه – Colon (:)
از colon یا دو نقطه در زبان انگلیسی به ندرت استفاده می شود و کاربرد آنها محدود است. اما اگر نحوه استفاده آنها را بدانید می توانید هنگام نگارش از آنها بهره ببرید.
1. از دو نقطه برای قسمت سلام و احوالپرسی نامه های رسمی استفاده می کنیم. مثال:
Dear Sir:
جناب آقا:
To whom it may concern:
قابل توجه افراد مربوطه:
To all members:
قابل توجه همه اعضا:
2. از دو نقطه گهگاهی برلی معرفی لیست و گروهی که دارای اطلاعات جدیدی است بعد از یک جمله کامل استفاده می کنیم. مثال:
Incorrect: The fruit seller had: bananas, apples, and oranges.
غلط: میوه فروش: موز، سیب و پرتقال داشت.
Correct: The fruit seller had three kinds of fruit: bananas, apples, and oranges.
صحیح: میوه فروش سه مدل میوه داشت: موز، سیب و پرتقال.
3. از دو نقطه همچنین برای ربط دادن دو جمله مستقل نیز استفاده می شود و این در حالتی است که جمله اول، جمله دوم را تشریح می کند. معمولا اولین کلمه بعد از دو نقطه به صورت بزرگ نوشته نمی شود مگر آنکه بعد از دو نقطه بخواهیم گروهی از جملات جدید یا مستقل را بیاوریم. مثال:
He was just thinking only one thing: what was his dog doing then?
او فقط به یک چیز فکر می کرد: سگش دارد چه کاری انجام می دهد؟
I knew the clue: you just had to read it in the mirror.
من نکته را فهمیده بودم: فقط باید آنرا در آینه بخوانی.
4. از دونقطه همراه زمان به صورت عدد استفاده می شود. مانند:
1:30 AM (Not o’clock)
7:35 PM
6:30 in the morning
نقطه ویرگول – Semicolon (;)
کاربرد نقطه ویرگول تقریبا با نقطه خالی یکی است اما آنها به جای استفاده از حروف ربط هم پایه خود به تنهایی دو جمله مستقل را به هم ربط می دهند.نقطه ویرگول بین دو جمله و عبارت نشاندهنده این است که آنها چقدر به هم نزدیک هستند.نقطه ویرگول ها را میتوان با حروف ربط هم پایه جایگزین کرد. مثال:
We do not need a car now; we want to sell it. (This semicolon could be replaced by ‘and’.
ما اکنون به ماشین نیازی نداریم؛ می خواهیم آنرا بفروشیم.
نکته: کاربرد اصطلاحات زیر همگی بعد از نقطه ویرگول در ابتدای جمله جدید است.
- therefore
- for instance
- namely
- indeed
- additionally
- further
- moreover
- likewise
- finally
مثال:
We used to love hunting; however, it is not legal
ما قبلا شکار کردن را دوست داشتیم؛ اما، الان این کار غیر قانونی است.
He does not like me; likewise, I do not like him.
او مرا دوست ندارد؛ در عوض، من هم او را دوست ندارم.
It’s too cold out here; indeed, it’s winter.
بیرون از اینجا خیلی سرد است؛ در حقیقت، الان زمستان است.
خط ربط – Hyphen (-)
خط ربط دو کلمه نظیر دو اسم یا صفت را به هم متصل می کند. خطوط ربط همچنین با پسوند و پیشوند هایی مانند -like، -wise، -anti، … هم به کار می روند. مثال:
Anti-violent
Dog-like
Ability-wise
Decision-making
City-owned
اعداد ترکیبی و اعداد مستمر نیازمند خط ربط در بین خود هستند. برای نشان دادن اعداد از 21 تا 99 و اعداد کسری در نقش صفت نیازمند خط ربط بین آنها هستیم. اعداد کسری که در نقش اسم ظاهر می شوند به خط ربط نیازی ندارند.
Sixty-five
Twenty-five
Their age is 23-25.
William Shakespeare (1564-1616)
Three-fifths full a glass
خط تیره – Dash (–)
خط تیره فاصله بین افکار و ایده ها را نشان داده و اطلاعات اضافی در مورد جمله به ما می دهد. خط تیره هیچ فاصله ای در قبل و بعد خود ندارد. مثال:
The man was running around the building—I couldn’t see his face—and disappeared down the alley.
مرد دور ساختمان می دوید _نتوانستم صورتش را ببینم_و او انتهای کوچه غیبش زد.
This house—and every house on the street—will be connected by this wire.
این خانه_و هر خانه در این خیابان_توسط سیم ها بهم متصل خواهند شد.
Russel Crow—you know him, I think—is coming to our locality.
راسل کرو_که او را می شناسی_فکر کنم دارد به نزدیکی شهر ما سفر می کند.
نکته: خط تیره می تواند جایگزین حروف ربطی مانند namely، that is ،or in other words شود تا به جمله اطلاعات جدید اضافه کند. مثال:
I was thinking about another road—the one through New York.
من در مورد جاده ای دیگر فکر می کردم_جاده ای از دل نیویورک.
There’s only one way not to lose—don’t even participate in the game.
فقد یک راه برای نباختن وجود دارد_در مسابقه شرکت نکن.
آپوستروف – Apostrophe (’)
آپوستروف بیانگر مالکیت و اختصار کردن حرفی از کلمه یا جمله است. مثال:
They’re going to Canada.
آنها به کانادا می روند.
I’m not going.
من نمی روم.
Robert’s watch
ساعت رابرت
Someone’s glasses
عینک های شخصی
Trees’ leaves (If there is an ‘s’ before the apostrophe, no ‘s’ is needed for it)
برگ درختان
Teams’ scores
نتایج تیم
Jones’ pen
خودکار جان
نشانه نقل قول – Quotation Marks (‘…’/“… … ..”)
همانطو که از نام آن پیداست از نشانه های نقل قول برای نقل قول کردن مستقیم در حالت نوشتاری استفاده می کنیم که آنها را در جملات نقل قولی مستقیم با این شکل “” همیشه می بینیم. مثال:
Have you seen the music video for the song “Despacito”?
آیا ویدیو کلیپ آهنگ “despacito” را دیده ای؟
“Play with aggression” shouted the coach.
مربی فریاد زد “تهاجمی تر بازی کنید.”
Your exact words were “get out of my room.”
جمله دقیق تو این بود که “از اتاقم برو بیرون.”
“I’d never dreamed that I’d lose somebody like you”–this line from the song ‘Wicked Games’ always makes me sad.
ابن جمله معروف “هرگز رویای از دست دادنت را هم نمی بینم” آهنگ wicked games همیشه مرا غمگین می کند.
نکات:
- ویرگول و نقطه پایانی همیشه باید داخل نقل قول براساس قواعد نوشتاری قرار بگیرند.
- از سوی دیگر، دو نقطه هم مانند نقطه ویرگول باید بیرون از نقل قول قرار بگیرند.
- علامت های سوال و تعجب باید داخل نقل قول ها، اگر قسمتی از جمله نقل قولی باشند، قرار بگیرند. اگر جز اصلی نقل قول ها نباشند این علائم بیرون از علامت های نقل قول قرار خواهند گرفت.
پرانتزها – Parentheses ()
در زبان انگلیسی و در حالت نوشتاری از پرانتز ها برای دادن اطلاعات بیشتر استفاده می کنیم. مثال:
The parks (in Boston) are always crowded.
پارک های (در شهر بوستون) همیشه شلوغ هستند.
We provide a lot of services. (See our website)
ما سرویس های خدماتی زیادی ارائه می دهیم (وبسایت ما را ببینید)
کروشه ها – Brackets []
از کروشه ها برای برای بستن و محفوظ کردن اطلاعات اضافی در جمله ها قرار می دهیم که بیشتر اطلاعاتی را داخل آنها درج می کنیم که جملات ما را واضح تر و روشن تر می کنند. مثال:
It [the river] taught me all I ever knew about life.
آن [رودخانه] به من همه چیز در مورد زندگی را آموزش داد.
Yeats used to love her [Maude Gonne], and he wrote many poems about her.
خانواده یتس او را [ماوود گون] دوست داشتند ,و او درمورد وی یک عالمه شعر نوشت.
Every man [sic] must die one day.
هر [شعری] باید روزی بمیرد.
I told [Spielberg] I wouldn’t do the movie.
من به او [اسپیلبرگ] گفتم که دیگر فیلم بازی نمی کنم.
این موارد و کاربردها خلاصه ای کلی از تمام علامت های نوشتاری معروف در زبان انگلیسی برای همه زبان آموزان عزیز سایت فرالن بود. امیدواریم با مطالعه دقیق و مرور مکرر آنها پیشرفت واقعی در فن نوشتار را احساس کرده و روز به روز با خواندن مقاله های بیشتر و دیدن این علائم، فن نوشتاری خود را بهبود ببخشید. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
دیدگاهتان را بنویسید