عبارات موصولی در زبان اسپانیایی
به کارگیری و کاربرد عبارات موصولی و ضمایرشان در زبان اسپانیایی از مباحث چالشی و کمی سخت تلقی می شود و باید بارها تمرین و تکرار شوند تا خوب فراگرفته شوند.
فهرست مقاله
عبارت موصولی (las oraciones relativas) چیست؟
عبارت موصولی به جملات و جمله واره هایی گفته می شود که دارای اسم یا ضمیر در خود هستند. آنها به ما اجازه می دهند که اطلاعات اضافی را بی وقفه و بدون توقف اضافی در جمله اضافی کنیم.
عبارت موصولی را می توان با استفاده ضمیر، تخصیص گر و قید موصولی به کار گرفت.
اکنون به جملات زیر دقت کنید:
Estos son los amigos con los que paso mi tiempo.
Lucas, a quien conozco desde hace tiempo, es muy divertido. Antonio, que lleva gafas, está en mi clase. Y Laura, cuya sonrisa es magnífica, baila muy bien.
اینها دوستانی هستند که من با آنها وقت می گذرانم.
لوکاس که مدت هاست او را می شناسم بسیار بامزه است. آنتونیو، که عینک میزند، در کلاس من است. و لورا که لبخندش با شکوه است، خیلی خوب می رقصد.
همانطور که می بینید ترجمه اکثر عبارات و ضمایر موصولی در زبان اسپانیایی ‘که’ است ولی در خود زبان اسپانیایی فرم و اشکال مختلفی دارند.
چرا به عبارات موصولی نیاز داریم؟
همانطور که بالاتر هم توضیح دادیم از عبارات موصولی برای ترکیب دو جمله استفاده می کنیم. آنها جملات فرعی محسوب می شوند که به خواننده اطلاعات اضافی می دهند.
ضمایر و قیود موصولی رابطی بین جملات اصلی و جمله واره های موصولی محسوب می شوند.
مثال:
Antonio está en mi clase. + Antonio lleva gafas. > Antonio, que lleva gafas, está en mi clase.
آنتونیو در خانه من است. آنتونیو عینک می زند > آنتونیو که عینک می زند، در خانه من است.
انواع عبارات موصولی در زبان اسپانیایی
در زبان اسپانیایی دو نوع عبارت موصولی وجود دارد:
1) عبارت موصولی توصیفی (oraciones de relativo especificativas) که از نامش هم پیداست به توصیف و شناسایی اسم یا چیز مچرد نظر می پردازد. این نوع عبارات بدون ویرگول به کار می روند و بین ویرگول در حالت نوشتاری قرار نمی گیرند و اگر شما عبارت موصولی توصیفی را از جمله حذف کنید معنی جمله خدشه دار و مبهم می شود.
El chico que lleva gafas es Antonio.
پسری که عینک می زند آنتونیو است.
2) گروه دوم عبارات موصولی غیر توصیفی هستند (oraciones de relativo explicativas) که علیرغم دادن اطلاعات اضافی، قابل حدف هستند و نبود آنها در جمله هیچ خدشه و ایرادی ایجاد نمی کند و این حالت را باید بین ویرگول ها آورد.
مثال:
Lucas, a quien conozco desde hace tiempo, es muy divertido.
لوکاس، کسی که سال هاست می شناسمش، خیلی باحال است.
نکته: اگر شک داشتید که عبارت موصولی به کار رفته در حالت نوشتاری را باید بین ویرگول ها قرار بدهید یا خیر، به این مورد توجه کنید. اگر حذف و نبود عبارت معنی را گنگ و مبهم کرد، آنگاه توصیفی است و نیازی به کار بردن ویرگول نیست ولی اگر حذفش خدشه ای به معنی وارد نکرد، آنگاه غیر توصیفی و اضافی است و به کار بردن ویرگول از واجبات است.
مثال:
El chico [que lleva gafas] es Antonio.
پسر (که عینک می زند) آنتونیو است.
در این جمله عملا بدون عبارت موصولی شناسایی و تشخیص فرد غیر ممکن است. اما در مثال
Lucas [, a quien conozco desde hace tiempo,] es muy divertido.
لوکاس، کسی که خیلی سال می شود می شناسمش، خیلی باحال است.
حتی اگر جمله ‘کسی که خیلی سال می شود می شناسمش’ را هم حذف کنیم، هیچ ایرادی به جمله نیست و معنی کامل است.
چگونه عبارت موصولی را بسازیم؟
همیشه به یاد داشته باشید، عبارات موصولی از ضمایر موصولی و یا قید های موصولی تشکیل شده اند. آنها به چیزی در جمله اصلی اشاره دارند که می خواهیم به چند موردشان در زیر اشاره کنیم:
1) جمله واره های موصولی به چیزی اشاره دارد که به صراحت در بند اصلی آمده است.
مثال:
El chico que lleva gafas.
پسری که عینک می زند.
Los amigos con los que paso mi tiempo.
دوستانی که با آنها وقت می گذرانم.
El verano pasado, cuando llovió tanto, se inundó nuestro garaje.
تابستان گذشته، هنگانی که خیلی باران بارید، گاراژمان زیر آب رفت.
2) بندهای موصولی به چیزی که صریحاً در بند اصلی بیان شده اشاره نمی کنند توسط quien، cuanto، donde، cuando، como و el que معرفی می شوند. مثال:
Quienes nos conocen sabe que somos muy buenos amigos.
هر کسی که ما را می شناسد می داند ما دوستان خوبی هستیم.
El que lleva gafas se llama Antonio.
آن فردی که عینک می زند نامش آنتونیو است.
Te llamaré cuando salga de trabajar.
وقتی از سر کار خارج شوم با تو تماس خواهم گرفت.
لیست ضمایر و قید های موصولی در زبان اسپانیایی
Singular
مفرد |
Plural
جمع |
Examples
مثال |
|||
---|---|---|---|---|---|
Refers to…
اشاره می کند به … |
Masculine
مذکر |
Feminine
مونث |
Masculine
مذکر |
Feminine
مونث |
|
person or thing
شخص یا چیزی |
que
که |
Antonio, que lleva gafas, está en mi clase.
آنتونیو , که عینک می زند, در کلاس من است. |
|||
el que
فردی که (مذکر) |
la que
فردی که (مونث) |
los que
(افرادی که) (جمع مذکر) |
las que
(افرادی که) (جمع مونث) |
Lucas, al que conozco desde hace tiempo, es muy divertido.
لوکاس , کسی که خیلی وقت است می شناسمش , خیلی باحال است. |
|
el cual
با او (مفرد) |
la cual
با او (مونث) |
los cuales
(با آنها/باهاشون) (جمع مذکر) |
las cuales
(با آنها/باهاشون) (جمع مونث)
|
Estos son los amigos con los cuales paso mi tiempo.
آنها دوستانی هستند که باهاشون وقت سپری می کنم. |
|
person
فرد |
quien
شخصی که … |
quienes
اشخاصی که… |
Mis amigos, a quienes conozco desde mi infancia, son estupendos.
دوستانم, افرادی که از کودکی می شناسمشان , معرکه هستند. |
||
amount
مقدار |
cuanto
هر چیزی/کاری |
Aprecio cuanto mis amigos hacen por mí.{info::I appreciate everything my friends do for me.}}
قدر دان هر چه دوستانم برایم انجام می دهند هستم. |
|||
possession
مالکیت |
cuyo
برای او (مذکر) |
cuya
برای او (مونث) |
cuyos
برایشان (جمع مذکر) |
cuyas
برایشان (جمع مونث) |
Laura, cuya sonrisa es magnífica, baila muy bien.
لاورا, که لبخندش بی نظیر ایت, خیلی زیبا می رقصد.
|
amount
مقدار |
cuanto
هر (مذکر) |
cuanta
هر (مونث) |
cuantos
هر (جمع مذکر) |
cuantas
هر (جمع مونث) |
Mis amigos y yo ,nos vemos cuantos días tenemos libres.
من و دوستانم , هر روزی که وقت خالی داشته باشیم یکدیگر را می بینیم. |
place
مکان |
donde, adonde
جایی /مکانی که |
El colegio donde estudié organiza una fiesta de antiguos alumnos todos los años.
مدرسه ای که در ان درس خواند, جشنی برای دانش اموزان قدیمی هر ترم ترتیب می دهد. |
|||
manner
حالت |
como
مثل/مانند |
Laura baila como los ángeles.
لاورا مثل فرشته ها می رقصد. |
|||
time
زمان |
cuando
وقتی که/زمانی که |
A Lucas y a Antonio los conocí cuando íbamos al colegio.
لوکاس و آنتونیو را از زمانی به مدرسه می رفتیم , می شناسم. |
|||
amount
مقدار |
cuanto
هر وقت |
Veo a mis amigos cuanto puedo.
هر وقت بتوانم , دوستانم را می بینم. |
اکنون می خواهیم جداگانه و مجزا هر یک از ضمایر موصولی را بررسی کنیم.
1) Que
ابتدا سراغ اصلی و معروغ ترین حرف موصولی زبان اسپانیایی می رویم.
به جرات می توان گفت Que پرکاربردترین حرف موصولی این زبان است چون به اشخاص، چیزها، افکار، ایده ها و رویداد ها می شود و دقیقا معادل فارسیش ‘که’ می شود.
این کلمه بیانگر و شروع کننده هر دو گروه عبارات موصولی توصیفی و غیر توصیفی است:
Antonio, que lleva gafas, está en mi clase.
آنتونیو، که عینک می زند، در کلاس من است.
Las gafas que lleva Antonio son nuevas.
عینک هایی آنتونیو می زند جدید هستند.
نکته: اگر عبارت موصولی با حرف اضافه شروع شود، باید قبل از کلمه que حرف تعریف حتما به کار ببریم.
Estamos en la tienda en la que compramos las botas de invierno.
در فروشگاهی هستیم که در آن چکمه های زمستانی خریدیم.
2) El Que
کلمه موصولی بعدی که با فرم های دیگری نظیر (la que, los que, las que) دیده می شود هم به افراد و چیز ها اشاره دارد.
Antonio, el que lleva gafas, va a mi clase.
آنتونیو، همانی که عینک می زند، به کلاس من می آید.
Esta foto, en la que tengo doce años, la hizo mi padre.
این عکس، که در آن 12 سال دارم، را پدرم گرفته است.
نکته: اگر قبل از el que حرف اضافه ای نباشد، آن را می توان فقط با عبارات موصولی غیر توصیفی و بین ویرگول ها به کار برد.
Antonio, el que lleva gafas, va a mi clase.
آنتونیو، که عینک می زند، به کلاس من می آید.
نکته: اگر قبل از el que حرف اضافه بیاوریم، می توانیم با هر دو حالت توصیفی و غیر توصیفی بیاوریم.
Mi amigo Lucas, al que conozco desde mi infancia, es muy divertido. (non-defining)
دوستم لوکاس، که از دوران کودکی می شناسمش، شخص خیلی باحالی است. (غیر توصیفی)
Los chicos con los que salgo en la foto son mis mejores amigos. (defining)
بچه هایی که در عکس با آنها بیرون رفته ام، بهترین دوستانم هستند.
3) El cual
حروف موصولی el/la cual, los/las cuales که جایگزین el que/la que/los que/las que هستند را می توان در عبارات موصولی غیر توصیفی به کار برد و این حروف را بیشتر در جاهای رسمی می بینیم.
مثال:
Antonio, el cual/el que lleva gafas, está en mi clase.
آنتونیو، که عینک می زند، در کلاس من است.
نکته: بدون حرف اضافه، حرف موصولی el cual را فقط می توان در عبارات غیر توصیفی و بین ویرگول ها به کار برد.
مثال:
Antonio, el cual lleva gafas, está en mi clase. (non-defining)
آنتونیو، که عینک می زند، در کلاس من است.
نکته: بدون حرف اضافه، کلمه موصولی el cual را می توان در هر دو عبارت توصیفی و غیر توصیفی به کار برد.
Mi amigo Lucas, al cual conozco desde mi infancia, es muy divertido. (non-defining)
دوستم لوکاس، کسی که از کودکی می شناسمش، خیلی خوش مشرب است. (غیر توصیفی)
Los chicos con las cuales salgo en la foto son mis mejores amigos. (defining)
پسر هایی که در عکس با آنها بیرون رفته ام، بهترین رفیق هایم هستند. (توصیفی)
4) Lo que, lo cual
ضمیر های موصولی lo que و lo cual، می توانند به کل جمله یا ایده رجوع کنند. Lo cual همیشه به چیزی اشاره دارد که صراحاتا در جمله اصلی ذکر شده است.
Hoy vienen mis amigos a cenar, lo que/lo cual me alegra mucho.
امروز دوستانم، که خوشحالم می کنند، به شام می ایند.
No sé lo que voy a preparar para cenar.
نمی دانم چه چیزی باید برای شام آماده کنم.
5) Quien
ضمیر موصولی quien همیشه به شخص اشاره دارد و فقط در حالت نوشتاری کاربرد دارد. اگر حرف اضافه ای وجود نداشته باشد، آن را می توان به جای que در عبارات غیر توصیفی موصولی به کار برد.
Antonio, quien/que lleva gafas, está en mi clase.
آنتونیو، که عینک می زند، در کلاس من است.
اگر حرف اضافه ای وجود داشته باشد، کلمه موصولی quien را می توان به جای el que و یا el cual در هر دو عبارات توصیفی و غیر توصیفی به کار برد.
Mis amigos, con quienes/los que/los cuales fui al cole, vienen hoy a cenar.
دوستانم، که با آنها به مدرسه می رفتم، برای شام می آیند.
He quedado con quien/el que/el cual viste en el parque el otro día.
با کسی که آنروز در پارک دیدی، قرار دارم.
نکته: عبارت موصولی quien می تواند به چیزی که در جمله صراحاتا معلوم نیست هم اشاره کند.
Quien avisa no es sabelotodo.
هرکس هشدار می دهد علامه یا دانشمند نیست.
Quienes nos conocen saben que somos muy buenos amigos.
هر کس که ما را می شناسد، می داند که رفقای خوبی هستیم.
نکته: به خاطر بسپارید که در زبان اسپانیایی، در جمله های موصولی توصیفی هرگز نمی توانیم que را با quien و یا el cual جایگزین کنیم.
Las gafas que lleva Antonio son nuevas.not: Las gafas las cuales lleva Antonio son nuevas.
عینکی که آنتونیو می زند، جدید است.
نکته: در جمله واره های موصولی توصیفی فقط می توانیم el que, el cual و quien را بعد از حروف اضافه به کار ببریم.
Las gafas con las que sale Antonio en la foto son nuevas.
عینک هایی که درعکس، آنتونیو می زند و با آنها بیرون می رود، جدید هستند.
6) Cuyo/a/os/as
در حالی که در زبان انگلیسی ما برای نشان دادن مالکیت فقط عبارت whose را داریم که تک فرم است، در زبان اسپانیایی ما عبارت اصلی cuyo را با چهار فرم داریم که باید حتما در جنس و تعداد از اسمی که به آن مالکیت می دهد، پیروی کند و معادل آن در زبان فارسی حرف ‘ش’ مالکیت است.
Antonio, cuyas gafas son nuevas, es miope.(gafas = feminine plural → cuyas)
آنتونیو، که عینکش جدید است، نزدیک بین است.
نکته: در زبان اسپانیایی عبارات موصولی Cuyo/a/os/as رسمی هستند و تقریبا می توان گفت کاربرد رسمی دارند.
Laura, que tiene una sonrisa muy bonita, baila muy bien.not: Laura que su sonrisa es muy bonita baila muy bien.
لاورا، که لبخند زیبایی دارد, خیلی خوب می رقصد.
7) Cuanto
عبارت و ضمیر موصولی cuanto، کلمه ای رسمی است که در زبان انگلیسی آن را “everything/everyone/all” و در زبان فارسی “هر چیزی، همه چیزی، همه کس” ترجمه می شود.
Le contó a la policía cuanto recordaba. (Le contó a la policia todo lo que recordaba.)
به پلیس هر چه که به یاد می آورزم را گزارش دلدم.
Adopta a cuantos gatos encuentra. (Adopta a todos los gatos que encuentra.)
مسئولیت نگه داری هر گربه ای که پیدا می کرد را می پدیرفت.
8) Donde
عبارت و قید موصولی donde با معنی ‘جایی که’ نامتغیر و ثابت است و فقط در مورد مکان ها استفاده می شود. ولی در زبان اسپانیایی شما آن را با حروف اضافه دیگر با معانی مختلف نظیر de donde, desde donde,en donde ,por donde,a donde/adonde هم می بینید.
Esa es la tienda (en) donde Antonio compró sus gafas. (Esa es la tienda en la que Antonio compró sus gafas.)
این مغازه ای است که در آن آنتونیو عینکش را خریده است.
همانطور که می بینید در مثال بالا حرف اضافه en داخل پرانتز آمده است و به کار بردنش اختیاری است.
9) Como
در زبان اسپانیایی قید موصولی como اطلاعاتاضافی در مورد حالت و شیوه انجام کاری در جمله اصلی به ما می دهد.
Baila como sabes.
همان گونه بلدی برقص.
10) Cuando
قید موصولی cuando به زمان رجوع می کتد و در زبان انگلیسی معادلش when و یا as و در فارسی ‘وقتی /زمانی که’ ترجمه می شود.
La semana pasada, cuando volví de vacaciones, llovió sin parar.
هفته گذشته، وقتی از تعطیلات برگشتم، بی وقفه باران می بارید.
حالت خبری یا وجه التزامی در عبارات موصولی
عبارات موصولی غیر توصیفی با افعال در وجه و با حالت خبری ساخته می شوند.
Antonio, que lleva gafas, está en mi clase. (present indicative form of estar)
آنتونیو، که عینک می زند، در کلاس من است.
اما عبارات موصولی توصیفی می توانند هم با وجه خبری، هم مصدری و هم التزامی ساخته شوند.
Estos son los amigos con los que paso mi tiempo. (present indicative of pasar)
این ها دوستاتی هستند که زمانم را با آنها (باهاشون) سپری می کنم. (وجه خبری)
Para mí, un amigo es alguien en quien confiar. (infinitive)
از نظر من، دوست واقعی کسی است که می توانم به او اعتماد کنم. (مصدر)
No hay nadie que baile como Laura. (present subjunctive of bailar)
هیچ کسی را ندیدم که مانند لاورا برقصد. (وجه التزامی)
گاهی مجبوریم که در عبارات موصولی فقط از وجه التزامی استفاده کنیم، ولی باید این موارد را هنگام کاربرد این وجه در نظر داشته باشیم.
کاربرد بعد از عبارت منفی:
No hay ninguna amiga que me comprenda como Laura.
هیچ دوستی نیست که اندازه لاورا مرا درک کند.
کاربرد در حالت آرزو، اجازه، ممنوعیت و یا ارزیابی کلی:
Me gustaría tener una bicicleta que me permitiese ir a visitarla.
دوست دارم دوچرخه از داشته باشم تا امکان ملاقات کردن او را برایم فراهم سازد.
این بود از مبحث عبارات موصولی در زبان اسپانیایی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب بپرسید. برای یادگیری کامل زبان اسپانیایی نیز می توانید در کلاس های آموزش زبان اسپانیایی فرالن شرکت کنید. برای اطلاعات بیشتر صفحه زبان اسپانیایی را ببینید.
دیدگاهتان را بنویسید