فرق بین rise و raise و arise در زبان انگلیسی
سه کلمه rise و raise و arise همیشه فراگیران را به اشتباه می اندارد و اکثر مواقع آنها در کاربرد هر سه کلمه با مشکل مواجه می شوند. در این مقاله یک بار برای همیشه با مثال های مختلف فرق بین rise و raise و arise در زبان انگلیسی را یاد می گیریم.
Arise معنی شروع کردن، ظاهر شدن، رخ دادن و حتی مورد توجه قرار گرفتن را می دهد. این کلمه را معمولا با اسامی انتزاعی به عنوان فاعل استفاده می کنیم:
A discussion arose about the best way to pay.
بحثی در مورد بهترین شیوه پرداخت ایجاد شد.
I’m afraid a difficulty has arisen.
می ترسم مشکلی پدید آمده باشد.
کلمه rise به معنی بالا رفتن از جایگاه و سطحی است:
Prices keep rising.
قیمت ها بالا می روند.
What time does the sun rise?
چه ساعتی خورشید طلوع می کند؟
My hopes are rising.
امید هایم بیشتر شده اند.
نکته: در انگلیسی روزمره معمولا ما برای بیدار شدن از get up بیشتر استفازه می کنیم و rise را در حالت رسمی تر به کار می بریم.
هر دو فعل rise و arise افعال بی قاعده هستند:
(a)rise – (a)rose – (a)risen
کلمه raise به معنی بلند کردن و برخاستن است و در بسیاری موارد شبیه rise است اما تمایز اصلی این کلمه در معنی بزرگ گردن فرزند و یا حیوان است که ما برای این معانی فقط از raise می توانیم استفاده کنیم نه از rise:
I raised my hand to answer the question.
دستم را بلند کردم تا سوال را جواب دهم.
They were both raised in the south (not they were both rose in south)
هر دو آنها در جنوب بزرگ شدند.
این از کاربرد ها و فرق بین rise و raise و arise در زبان انگلیسی بود که امیدواریم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی، کلاس های آموزش آنلاین زبان انگلیسی ما را از دست ندهید!
دیدگاهتان را بنویسید