انواع فعل «شدن» در زبان اسپانیایی
در زبان اسپانیایی راه و روش های مختلفی برای بیان فعل شدن و تغییر کردن وجود دارد که هر کدام در جای خاصی به کار می رود و دانستن آنها بسیار مهم است. هدف از این مقاله بیان کاربردهای چند فعل مهم در زبان اسپانیایی است که تقریبا هم معنی هستند و همگی تغییر را نشان می دهند، اما در جملات و موقعیت های مختلف مورد استفاده قرار می گیرند. پس دانستن تفاوت های آنها برای زبان آموزان الزامی می باشد.
اکنون به جملات زیر توجه کنید:
Marisa quiere llegar a ser deportista de élite. En las últimas semanas, se ha puesto en forma con un entrenador personal. Se ha vuelto muy exigente. Está convencida de que entrenando diariamente sus sueños se convertirán en realidad.
ماریسا می خواهد یک ورزشکار نخبه شود. او در هفته های اخیر با یک مربی شخصی به فرم مناسبی رسیده است. برای این کار بسیار راسخ و مصمم شده است. او متقاعد شده است که با تمرین روزانه رویاهایش به حقیقت می پیوندند.
همانطور که می بینید فعل شدن در متن اصلی چندین فرم و ساختار دارد که اکنون می خواهیم جداگانه به آنها بپردازیم.
این افعال به شرح زیر می باشند:
- Volverse
- Quedarse
- Ponerse
- Hacerse
- Llegar a ser
- Convertirse
در زبان اسپانیایی برای بیان تغییر از افعال ذکر شده استفاده میشود.
چه زمانی از فعل volverse استفاده می کنیم؟
زمانی که یک تغییر در کیفیت، خصوصیت و ویژگی رخ می دهد. به طور مثال:
Él antes era muy tacaño, pero ahora se ha vuelto generoso.
او قبلاً خسیس بود، اما حالا دست و دلباز (بخشنده) شده است.
نکته: بعد از فعل volverse حتما باید از صفت استفاده شود.
Volverse + adjetivo
چه زمانی از فعل quedarse استفاده می شود؟
این فعل نشان دهنده یک تغییر بعد از یک روند یا پروسه است. به عنوان مثال:
A consecuencia de la explotación, se quedó sordo.
به علت انفجار، او ناشنوا شد.
Su objetivo principal en la vida es volverse rico.
هدف اصلی او در زندگی، پولدار شدن است. (تبدیل شدن به فرد پولدار).
نکته: بعد از فعل quedarse باید از صفت استفاده شود.
Quedarse + adjetivo
فعل ponerse
این فعل نشان دهنده یک تغییر درحالات روحی موقت و تغییر در سلامت است. مثال:
Cuando no me escucha, me pongo muy enfadado.
وقتی او به من گوش نمیدهد، خیلی عصبانی می شوم.
نکته: بعد از فعل ponerse باید از صفت استفاده کنیم.
فعل hacerse
این فعل تغییر در دین، مذهب، شغل و تغییراتی قبیل اینها را نشان می دهد. به طور مثال:
Él fue a un país extranjero para hacerse rico.
او به یک کشور خارجی برای پولدار شدن رفت.
José se ha hecho musulmán.
خوسه مسلمان شده است.
نکته: بعد از فعل hacerse هم از صفت و هم از اسم میتوان استفاده کرد.
فعل llegar a ser
این فعل نشان دهنده تغییر در بهتر شدن است. و از درجه (مقیاس) از پایین به بالا می رود و بعد از این فعل هم از صفت و هم از اسم استفاده می شود. مثال:
Él llegó a ser director del banco.
او مدیر بانک شد.
فعل convertirse en
این فعل تغییرات بنیادی، اساسی و یا بزرگ را نشان می دهد و همیشه با حرف اضافه en همراه میشود و بعد از این حرف اضافه اسم قرار میگیرد. مثال:
Un pequeño fuego en un bosque puede propagarse con facilidad y rápidamente convertirse en un gran incendio.
یک آتش کوچک در جنگل میتواند به راحتی پخش شود و به یک آتش سوزی بزرگ تبدیل شود.
Este proyecto se convertirá en realidad en tres meses.
این پروژه تا سه ماه دیگر به حقیقت تبدیل خواهد شد.
در زبان اسپانیایی یک سری افعال دیگر وجود دارد که شامل تغییر حالت در معنای آنها می شود. اینها افعالی هستند که برای نشان دادن تغییر حالت موضوعی که به آن اشاره می کنند، حالت انعکاسی(reflexivo) به دست می آورند. حالت نهایی تغییر و تبدیل که این افعال بر آنها دلالت دارند، می توانند با ساختار فعل به اضافه صفت مربوطه نمایش داده شوند.
در زبان اسپانیایی این افعال بسیار زیاد هستند. جدول زیر تعدادی از رایج ترین آنها را برلی شما عزیزان فهرست می کند.
Verbos
افعال |
Cambio de estado
تغییر حالت |
---|---|
abrirse
باز شدن |
Paso de estar cerrado a estar abierto.
از بسته بودن به باز بودن تغییر کردن. |
alegrarse
شاد شدن |
Pasar a estar alegre.
شاد شدن |
apagarse
خاموش شدن |
Paso de estar encendido a estar apagado.
از روشن بودن به خاموش شدن، تغییر کردن |
calentarse
گرم شدن |
Paso de estar frío a estar caliente.
از سرد بودن به گرم شدن، تبدیل شدن |
cansarse
خسته شدن |
Paso de estar descansado a estar cansado.
از استراحت کردن به خسته شدن، تغییر کردن |
cerrarse
بسته شدن |
Paso de estar abierto a estar cerrado.
از باز بودن به بسته بودن، تغییر کردن. |
dormirse
خوابیدن |
Paso de estar despierto a estar dormido.
از بیدار بودن به خواب رفتن. |
enamorarse
عاشق شدن |
Pasar a estar prendado de amor.
غرق عشق شدن |
encenderse
شعله ور شدن(آتش گرفتن) |
Paso de estar apagado a estar encendido.
از خاموش بودن به شعله ور شدن، تغییر کردن |
enfadarse
عصبانی کردن |
Paso de estar de buen humor a estar enfadado.
از حال خوب به عصبانیت تغییر کردن |
enfriarse
سرد شدن |
Paso de estar caliente a estar frío.
از گرما به سرما، تغییر کردن |
levantarse
بلند شدن |
Paso de estar tumbado o sentado a estar de pie.
از حالت خوابیده به بلند شده، تغییر کردن |
mancharse
لکه دار کردن |
Paso de estar limpio a estar manchado.
از حالت تمیز به لکه دار شدن، تغییر کردن |
marearse
گیج شدن
|
Paso de sentirse bien a sentir malestar o aturdimiento.
من از احساس خوب به احساس ناراحتی یا گیجی می روم. |
mojarse
خیس شدن |
Paso de estar seco a estar mojado.
از خشکی به خیسی، تغییر کردن |
morirse
مردن |
Paso de estar vivo a estar muerto.
از زنده به مرده، تغییر کردن |
relajarse
راحت شدن |
Paso de estar nervioso a estar relajado.
از حالت نگرانی به راحتی و آرامش، تغییر کردن |
secarse
خشک شدن |
Paso de estar mojado a estar seco.
از حالت خیس به خشک شدن، تغییر کردن |
sentarse
نشستن |
Paso de estar de pie a estar sentado.
از حالت ایستاده نشسته، تغییر وضعیت دادن |
sorprenderse
سورپرایز کردن |
Pasar a sentir sorpresa.
حالت سورپرایز شدن |
tumbarse
دراز کشیدن |
Paso de estar de pie a estar tumbado.
از حالت ایستلده به دراز کشیده تغییر کردن |
این بود از انواع فعل «شدن» در زبان اسپانیایی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب بپرسید. برای یادگیری کامل زبان اسپانیایی نیز می توانید در کلاس های آموزش زبان اسپانیایی فرالن شرکت کنید. برای اطلاعات بیشتر صفحه زبان اسپانیایی را ببینید.
دیدگاهتان را بنویسید