جملات مجهول در زبان فرانسه

جملات در تمام زبان ها از دو حالت خارج نیستند. یا همگی معلوم هستند یا مجهول. جملات معلوم به این معنی هستند که فاعل آنها مشخص است و می دانیم چه کسی کار را انجام داده است ولی برعکس آن جمله مجهول فاعل یا مشخص نیست و یا اینکه برای ما کمتر اهمیت دارد. در این مطلب به جملات مجهول در زبان فرانسه می پردازیم.

مجهول در فرانسه به voix passive معروف است. همانطور که بالا گفته شد در مجهول ها  ما بر شرایط و خود عمل تاکید داریم تا فاعل و کنند کار و اینکه چه کسی یا چه چیزی باعث این عمل یا شرایط شده است مهم نیست. مثال:

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.

Le blessé est conduit à l’hôpital.

Les témoignages ont été recueillis par la police.

یک مرد با ماشین برخورد کرد. رهگذران با آمبولانس تماس گرفتند.

مرد زخمی به بیمارستان منتقل می شود.

مدارک و شواهد توسط پلیس گرفته شد.

آموزش زبان فرانسویa1

کاربرد جملات مجهول در فرانسوی

جمله معلوم برای تأکید بر اینکه چه کسی یا چه کسی عمل را انجام می دهد استفاده می شود. مثال:

L’ambulance conduit le blessé à l’hôpital.

آمبولانس مرد مجروح را به بیمارستان می آورد.

جمله مجهول برای تأکید بر عمل به کار می رود. فاعل جمله اغلب در جملات مجهول کاملاً حذف شده است. مثال:

Le blessé est conduit (par l’ambulance) à l’hôpital.

مرد مجروح را (با آمبولانس) به بیمارستان می آورند.

حالت مجهول با استفاده از être و اسم مفعول (participe passé) ساخته می شود. particé passé از نظر جنسیت و عدد با فاعل جمله مجهول موافق است. مانند:

active passive
La voiture renverse un homme. (The car hits a man.)

ماشین به مرد زد.

Un homme est renversé par une voiture. (A man is hit by a car.)

مردی با ماشین برخورد کرد.

Les passants appellent l’ambulance. (The passers-by call the ambulance.)

عابرین با آمبولانس تماس گرفتند

L’ambulance est appelée par les passants. (The ambulance is called by the passers-by.)

آمبولانس توسط عابرین به صحنه تصادف فراخوانده شد

La police recueille les témoignages. (The police take down the statements.)

پلیس شواهد را جمع آوری کرد

Les témoignages sont recueillis par la police. (The statements are taken down by the police.)

شواهد توسط پلیس جمع آوری شد

حالت مجهول را می توان در همه زمان ها، حتی در حالت التزامی هم استفاده کرد. مثال ها:

imparfait – Un homme était renversé par une voiture.

ماضی استمراری – یک مرد با یک ماشین برخورد کرد.

futur – Un homme sera renversé par une voiture.

آینده – یک ماشین با یک ماشین برخورد خواهد کرد.

passé composé – Un homme a été renversé par une voiture.

گذشته – یک مرد توسط یک اتومبیل مورد اصابت قرار گرفته است.

subjonctif – Il est terrible qu’un homme soit renversé par une voiture.

التزامی – این وحشتناک است که یک مرد با یک ماشین برخورد می کند.

Par and de

وقتی در مورد یک پروسه در حالت مجهول سخن می گوییم، معمولا حرف اضافه par قبل از مفعول می آید. مثال:

Un homme a été renversé par une voiture.

یک مرد توسط یک ماشین مورد اصابت قرار گرفته است.

اگر افعال خاصی شرایط را توصیف کنند، قبل از مفعول حرف اضافه de را به کار می بریم. البته به خاطر داشته باشید این ساختار  در زبان انگلیسی همیشه مجهول نیست. مثال:

Le conducteur de la voiture est connu de la police.

راننده ماشین توسط پلیس شناسایی شد.

Français English
accablé de

روی سر کسی کار

زیاد ریختن

overburdened with
aimé de

توسط کسی مورد

علاقه بودن

loved by
bordé de

حاشیه چینی شده بودن

bordered by
connu de

شناسانده شدن

known to
craint de

ترساندن

feared by
décoré de

مورد تزیین قرار گرفتن

decorated with
detesté de

منفور بودن

detested by
effrayé de

ترسیدن

frightened by
entouré de

محاصره شدن

surrounded by/with
estimé de

مورد عزت قرار گرفتن

esteemed by
étonné de

متعجب شدن

astonished at/about
frappé de

شکه شدن از

shocked/taken aback at
haï de

منفور بودن

hated by
ignoré de

مورد غفلت قرار گرفتن

ignored by
oublié de

فراموش شدن

forgotten by
surpris de

متعجب شدن از

surprised by

وقتی روشن و واضح است که فاعل جمله  معلوم ضمیر on است، ما از par یا de برای اضافه کردن مفعول مستقیم به جمله استفاده نمی کنیم. مثال:

On a volé des diamants chez le bijoutier.

یکی الماس را از جواهرفروشی به سرقت برد.

Diamants ont été volés chez le bijoutier.

الماس از جواهرساز به سرقت رفته است.

اشکال پارازیت

به جای مفعول، ما همچنین اغلب از سازه های فعال با on یا se استفاده می کنیم (تا حدودی شبیه به one در انگلیسی). مثال ها:

On conduit le blessé à l’hôpital.

یکی مجروح را به بیمارستان می آورد.

مرد زخمی را به بیمارستان می آورند.

Le journal racontant les faits se vendra bien.

روزنامه ای که گزارش وقایع را می دهد فروش خوبی خواهد داشت.

این مبحث جملات مجهول در زبان فرانسه بود که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان فرانسوی، می توانید در کلاس های آموزش زبان فرانسوی فرالن شرکت کنید. اطلاعات کامل کلاس ها در صفحه این زبان در سایت وجود دارد.

مصطفی بیدگلی

دارای لیسانس مترجمی زبان انگلیسی هستم و بیش از 20 سال سابقه تدریس دارم. مسلط به زبانهای انگلیسی، ایتالیایی، روسی، فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی، عربی، ترکی استانبولی، آلمانی و آشنا با زبان پرتغالی هستم. سابقه بیش از 12 سال مدیریت مجموعه آموزشگاه زبان های خارجه فراست نوین را نیز دارم.

نظر یا سوال داری؟ همین جا بنویس