تفاوت Perfekt و Präteritum در زبان آلمانی
همیشه این سوال بین زبان آموزان آلمانی مطرح بوده که تفاوت Perfekt با Präteritum چی است و چرا ابتدا در کتب زبان آلمانی به Perfekt پرداخته شده تا Präteritum. با توجه به سادگی که دارد و اینکه اگر پرفکت (Perfekt) همون حال کامل انگلیسی یعنی (Present Perfect) است چرا استفاده به مراتب متفاوت تری نسبت به انگلیسی دارد. ما سعی کردیم در این مقاله به بیان تفاوت Perfekt و Präteritum در زبان آلمانی بپردازیم و تمامی سوالات شما عزیزان پاسخ بدیم. پس با ما همراه باشید.
ابتدا اگر هنوز با گرامر (Präsens Perfekt) یا اصطلاحا پرفکت (Perfekt) و یا (Präteritum) مشکل دارید و یا آشنا نیستید، توصیه می کنیم مقالات گرامر زمان گذشته در زبان آلمانی (Perfekt) و ماضی مطلق در زبان آلمانی (Das Präteritum) را مطالعه بفرمایید.
گرامر (Präsens Perfekt) در زبان آلمانی یکی از پرکاربردترین حالت هایی است که برای گذشته مورد استفاده قرار می گیرد. یعنی حتی در ابتدایی ترین سطح زبان آلمانی هم از فراگیر انتظار می رود که بتواند با این فرم درباره گذشته جمله سازی کند. این فرم معمولا در مکالمات و صحبت های روزمره برای اتفاقات گذشته استفاده می شود و اگر به این موضوع دقت کنید در فیلم ها، ویدیوها و مکالمات زنده ای که در روز بین دو آلمانی زبان رخ می دهد، دقت کنید همگی برای بیان اتفاقات گذشته از این گرامر استفاده می کنند. برخلاف انگلیسی از قید زمان هم برای ذکر دقیق زمان اتفاق نیز صحبت می کنند. به طور مثال شما می خواهید بگویید که من دیروز تکالیفم را انجام دادم.
Ich habe gestern meine Hausaufgaben gemacht.
من دیروز تکالیفم رو انجام دادم.
همانطور که دقت می کنید ما از قید زمان “دیروز” برای ذکر اتفاق بیان کردیم که اگر شما همین جمله را به یک انگلیسی زبان و یا کسی که زبان انگلیسی یاد گرفته بگویید، به شما می گوید که این جمله اشتباه است. چون در زبان انگلیسی در استفاده از حال کامل (Present Perfect) اجازه استفاده از قید زمان دیروز را نداریم و بجای آن از گذشته ساده یعنی (Simple Past) که در آلمانی به نام (Präteritum) شناخته می شود استفاده می کنیم.
برگردیم به زبان آلمانی خودمان. خب حالا گذشته ساده (Präteritum) چه کاربردی در زبان آلمانی دارد؟
گذشته ساده (Präteritum) بر خلاف انگلیسی، زیاد در مکالمات استفاده نمی شود و جای آن در رمان ها، مکاتبات رسمی و اداری مثل نامه نگاری های اداره جات و کوتاه کردن نوشته است، برای مثال اگر شما آگهی را بخواهید در روزنامه چاپ کنید اگر از گذشته ساده (Präteritum) استفاده کنید، نوشته شما کوتاه تر خواهد بود و قاعدتا هزینه کمتری خواهید داد. اگر بخواهید همین نوشته را به حال کامل (Präsens Perfekt) چاپ کنید و یا اگر زیر نویس فیلم های آلمانی را اگر دیده باشید، بازیگر دیالوگ را به حال کامل (Präsens Perfekt) می گوید اما در زیر نویس برای اینکه کوتاه طرح شود ما با گذشته ساده (Präteritum) خواهیم دید. برای درک بهتر این موضوع مثال بالا را با گذشته ساده (Präteritum) برای شما عزیزان مینویسیم.
Ich machte gestern meine Hausaufgaben.
من دیروز تکالیفم را انجام دادم.
تفاوتش در بالا فقط حذف یک لغت و چند حرف است که در ابعاد بزرگتر تفاوت قابل توجهی خواهد داشت اما باید گفت که در معنی هیچ تفاوتی با هم نخواهند داشت، بر عکس زبان انگلیسی. اگر شما در مکالمات و گفت و گو های روزمره از گذشته ساده (Präteritum) استفاده کنید، جمله شما اشتباه نخواهد بود اما باعث تعجب فرد مخاطب شما از این گونه صحبت کردن خواهند شد. مثل اینکه در مکالمات زبان خودمون بگیم “من تکالیفم را انجام داده ام” بجای اینکه بگوییم “من تکالیفم را انجام دادم”. در معنی هر دو درست هستند اما مورد دوم در گفتگوی سریع خیلی رایج تر نسبت به مورد قبلی است. این سادگی و کوتاهی جمله با گذشته ساده (Präteritum) باعث شده که آلمانی ها حتی در مکالمات و گفت گو های روزمره خود از این فرم هم برای بعضی از افعال کاربردی مثل haben, sein و … بجای حال کامل (Präsens Perfekt) استفاده کنند.
لازم به ذکر دوباره این موضوع است که اگر هنوز نحوه ساخت جمله با حالت های حال کامل (Präsens Perfekt) و گذشته ساده (Präteritum) آشنا نیستید توصیه می کنیم در این لینک های داده شده در ابتدای مقاله، به مطالعه آن ها بپردازید.
امیدواریم توانسته باشیم در این مقاله به شما برای شناخت تفاوت این دو فرم یرای گذشته در زبان آلمانی و تفاوت آن با زبان انگلیسی کمک کرده باشیم و تفاوت Perfekt و Präteritum در زبان آلمانی را به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. برای یادگیری کامل زبان آلمانی نیز می توانید در کلاس های آموزش آنلاین زبان آلمانی سایت فرالن شرکت کنید. اطلاعات کلاس ها را در صفحه این زبان در سایت ببینید.
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
خداخیرتون بده
خواهش میکنم
ممنون از شما
سلام.
چندجا Präteritum رو حال ساده ترجمه کردید. بی زحمت اصلاح کنید.
سلام
ممنون از توجهتون. اصلاح شد.
سلام وقتتون بخیر، ممنون از توضیحاتتون ، فقط من یه سوال داشتم، برای نوشتن تکست برای پیام دادن یا ایمیل های دوستانه بهتره از Perfekt استفاده کنیم یا Präteritum؟؟
و اینکه اگر توی یک تکست از دو حالت گذشته استفاده کنیم هم Perfekt و هم Präteritum ایرادی داره ؟ توی امتحانات ؟؟
استفاده از perfekt متداول تر هست اما هنگام استفاده از دو تا فعل haben و sein حالت Präteritum متداول تر است. مثلا هنگام استفاده از فعل haben از Präteritum آن که hatten می باشد استفاده کنیم.
سلام وقتتون بخیر مرسی از توضیحاتتون . این سادگی و کوتاهی جمله با گذشته ساده (Präteritum) باعث شده که آلمانی ها حتی در مکالمات و گفت گو های روزمره خود از این فرم هم برای بعضی از افعال کاربردی مثل haben, sein و … بجای حال کامل (Präsens Perfekt) استفاده کنند.
این که گفتین رو من متوجه نشدم ! توی گفتار بیشتر از پرتریوم استفاده میشه؟
درود، ممنون از توجه شما به فرالن!
توی گفتار در 99 درصد موارد از Perfekt استفاده میشه توسط خود آلمانیها. اما افعالی مثل sein و haben بیشتر به صورت Präteritum استفاده میشن؛ چون جملهی کوتاهتری خواهیم داشت.
ممنون از توضیحات
خواهش میکنم
موفق باشید
سلام وقت بخیر.modal verb های mussten-konnten-wollten -sollten هم پرتریتوم هستن؟اینجور ترجمه میشود:میتوانستم،میخواستم،…؟؟؟
درود
بله درسته
عالی🙏🙏🙏🙏ممنونم🌹🌹🌹🌹
احسنت توضیحات تون عالی بود
به قول ما افغانی ها سر تان درد نکند خیلی سلیس و روان تحریر نمودید، خداوند اجر اخروی برای تان نصیب کند.