کلمات و اصطلاحات آلمانی مربوط به سفارت
تو این پست می خواهیم با پرکاربرد ترین کلمات و اصطلاحات آلمانی مربوط به سفارت آشنا شویم تا به راحتی بتوانید مکالمه های مربوط به سفارت را انجام دهید. حتما با دقت بخوانید و اگر سوالی داشتید در بخش نظرات بپرسید.
In der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
در سفارت جمهوری فدرال آلمان
به جملات زیر دقت کنید:
Guten Tag! Ich möchte ein Visum für Deutschland.
روز بخیر! ویزا برای آلمان میخواهم.
Bitte sehr, wie heißen Sie?
اسم شریف شما چیست؟
Ich heiße Ali Rad.
اسم من علی راد است.
Können Sie Deutsch sprechen?
آلمانی بلدید؟
Nur ein wenig.
فقط یک کمی بلدم.
Ich möchte Deutsch in Deutschland lernen.
میخواهم آلمانی را در آلمان یاد بگیرم.
Das ist nicht möglich.
این ممکن نیست.
Sie müssen Deutsch im Iran lernen.
شما باید زبان آلمانی را در ایران یاد بگیرید.
Bitte sprechen Sie langsam.
لطفا آهسته و شمرده صحبت کنید.
Ich verstehe nicht.
متوجه نمیشوم.
Entschuldigen Sie! Wozu möchten Sie nach Deutschland?
معذرت میخواهم! شما به چه منظور به آلمان سفر میکنید؟
Zur Behandlung.
جهت معالجه، برای درمان بیماری.
Zu Besuch meines Bruders.
جهت ملاقات برادرم، برای دیدار برادرم.
Zu Besuch meiner Schwester.
جهت ملاقات خواهرم، برای دیدار خواهرم.
Zu Besuch meines Sohnes.
جهت ملاقات پسرم، برای دیدار پسرم.
Zu Besuch meiner Tochter.
جهت ملاقات دخترم، برای دیدار دخترم.
Zu Besuch meiner Eltern.
جهت ملاقات والدینم، برای دیدار والدینم.
Zu Besuch meines Mannes.
جهت ملاقات شوهرم، برای دیدار شوهرم.
Zum Besuch meines Onkels.
جهت ملاقات عمویم (داییم)، برای دیدار عمویم (داییم)
Zum Besuch meiner Tante.
جهت ملاقات عمه ام (خاله ام)، برای دیدار خاله ام (عمه ام)
Zum Studium
برای تحصیل.
Zum Geschäft
برای تجارت.
Was ist Ihr Bruder in Deutschland?
برادر شما در آلمان چه کاره است؟
Mein Bruder ist in Deutschland Ingenieur.
برادرم در آلمان مهندس است.
Was ist Ihre Schwester in Deutschland?
خواهر شما در آلمان چه کاره است؟
Was ist Ihr Sohn in Deutschland?
پسر شما در آلمان چه کاره است؟
Mein Sohn ist in Deutschland Doktor.
پسرم در آلمان دکتر است.
Was ist Ihre Tochter in Deutschland?
دختر شما در آلمان چه کاره است؟
Meine Tochter ist in Deutschland Pfofessorin.
دخترم در آلمان استاد دانشگاه است.
Was ist Ihr Mann in Deutschland?
شوهر شنا چه کاره است؟
Mein Mann ist in Deutschland Kaufmann.
شوهرم در آلمان تاجر است.
Was ist Ihr Onkel in Deutschland?
عموی (دایی) شما در آلمان چه کاره است؟
Mein Onkel ist in Deutschland Architekt.
عمو (دایی) من در آلمان مهندس معماری است.
Wo ist die Adresse Ihres Bruders in Deutschland?
آدرس برادرتان در آلمان کجاست؟
Wo ist die Adresse Ihrer Schwester in Deutschland?
آدرس خواهرتان در آلمان کجاست؟
Wo ist die Adresse Ihres Sohnes in Deutschland?
آدرس پسرتان در آلمان کجاست؟
Wo ist die Adresse Ihrer Tochter in Deutschland?
آدرس دخترتان در آلمان کجاست؟
Wo ist die Adresse Ihres Onkels in Deutschland?
آدرس عمویان (دایی تان) در آلمان کجاست؟
Haben Sie die Einladung?
دعوتنامه دارید؟
Nein, ich habe keine Einladung.
نه دعوتنامه ندارم.
Ja, ich habe eine Einladung.
بله، دعوتنامه دارم.
Sind Sie ledig.
مجرد هستید؟
Ja, ich bin ledig.
بله، مجردم.
Nein, ich bin verheiratet.
نه، متأهل هستم.
Nein, ich bin verwitwet.
نه، بیوه هستم.
Nein, ich bin geschieden.
نه، متارکه کرده ام.
Wann sind Sie geboren?
متولد چه سالی هستید؟
Ich bin am 1974 geboren.
متولد سال 1974 هستم.
Woher kommen Sie?
اهل کجا هستید؟
Ich bin Ihaner.
ایرانی ام.
Wo ist Ihr Geburtsort?
زادگاه تولد شما کجاست؟
Mein Geburtsort ist Teheran.
زادگاه من شهر تهران است.
Wo ist Ihre Adresse?
آدرس تان کجاست؟
Ich wohne in der Fatemi_Straße, Fatemi_Gasse 4.
در خیابان دکتر فاطمی، کوچه دکتر فاطمی، پلاک 4 ساکن هستم.
Bitte geben Sie Ihren Studentenausweis.
لطفا کارت شناسایی دانشجویی تان را بدهید!
Bitte geben Sie Ihren Führerschein.
لطفا گواهینامه ی رانندگی تان را بدهید!
Bitte geben Sie Ihren Pass.
لطفاً پاسپورت تان را بدهید.
Bitte geben Sie Ihren Personalausweis.
لطفا شناسنامه تان رابدهید!
Bitte geben Sie Ihren Ausweis!
فقط پاسپورتم را همراه دارم. خدمت شما!
Sind Sie schon in Deutschland vereist?
تا به حال به آلمان سفر کرده اید؟
Nein, ich verreise zum ersten Mal.
نه، من برای اولین بار (به آلمان) سفر میکنم.
Ja, ich verreise zum dritten Mal.
بله، برای سومین بار (به آلمان) سفر میکنم.
Wie viele Personen sind Sie?
شما چند نفر هستید؟
Ich bin allein.
تنها هستم.
Wir sind zwei Personen.
دو نفر هستیم.
Ich bin mit meiner Familie.
با خانواده هستم.
Was sind Sie von Beruf?
شغل شما چیست؟
Ich bin Lehrer.
معلم هستم.
Was ist Ihr Vater von Beruf?
پدرتان چه کاره است؟
Mein Vater ist on Beruf auch Lehrer.
پدرم هم معلم است.
Was ist Ihre Mutter von Beruf?
مادرتان چه کاره است؟
Meine Mutter ist von Beruf Hausfrau.
مادرم خانه دار است.
Was ist Ihr Bruder von Beruf?
برادرتان چه کاره است؟
Mein Bruder ist von Beruf Beamte.
برادرم کارمند است.
Ich habe keinen Bruder.
برادر ندارم.
Wie alt Sind Sie?
شما چند ساله هستید؟
Ich bin 20 Jahre alt.
من بیست ساله ام.
Wie alt ist Ihr Bruder?
برادرتان چندساله است؟
Mein Bruder ist 30 Jahre alt.
برادرم سی سال دارد.
Wie lange möchte Sie in Deutschland bleiben?
چه مدت میخواهید در آلمان بمانید؟
Ich möchte nur 2 Monate in Deutschland bleiben?
میخواهم فقط دوماه در آلمان بمانم.
Ich möchte nur sechs Monate in Deutschland bleiben.
میخواهم فقط 6 ماه در آلمان بمانم.
Wir können Ihnen für 2 Monate Visum geben.
میتوانیم به شما ویزای دوماهه بدهیم.
Das ist sehr nett von Ihnen.
نهایت لطف شماست.
Kann ich mein Visum in Deutschland.
میتوانم در آلمان ویزا را تمدید کنم؟
Nein, das geht überhaupt nicht.
نه به هیچ وجه امکان ندارد.
Das macht nichts, vielen Dank!
عیبی ندارد، خیلی مچکرم.
Wer hat Sie garantiert?
چه کسی مخارج شما را ضمانت کرده است؟
Mein Bruder, meine Schwester, mein Onkel,
برادرم، خواهرم، عمویم (داییم)
Meine Tante, mein Vetter, meine Kusine.
عمه ام، پسر داییم، (پسرعمه ام، پسر عمویم)، دختر داییم (دختر خاله ام)
Sie müssen eine Bürgschaftsurkunde als Garantie aufgeben.
شما باید یک وثیقه ی ملکی برای ضمانت بگذارید.
Sehr gern, hier bitte!
با کمال میل! این هم وثیقه ی ملکی.
Bitte füllen Sie dieses Formular aus, und es unterschreiben!
لطفا این فرم را تکمیل نموده، زیر آن را امضا کنید.
Hier bitte, ist es so recht?
بفرمایید! اینطوری صحیح است؟
Leider ist es undeutlich.
متاسفانه ناخوانا است.
Und hat Fehler.
و قلم خوردگی دارد.
Sie müssen ein neues Formular ausfüllen.
باید یک فرم جدید پر کنید.
Dann helfen Sie mir bitte!
در این صورت لطفا کمکم کنید!
Mein Herr! Ist alles in Ordnung?
بله، همه چیز مرتب است.
Ihr Visum ist fertig.
ویزای شما آماده است.
Ich wünsche Ihnen gute Reise in Deutschland. Guten Flug.
برای شما سفر خوبی به آلمان آرزو میکنم. سفر بخیر.
Danke schön für Ihre Bemühungen.
از زحمات شما متشکرم.
Entschuldigen Sie, Sie haben den Stempel vergessen.
پوزش میخواهم جناب عالی مهر را فراموش کرده اید؟
Oh ja, jetzt ist es richtig.
اه بله، حالا درست شد.
Auf Wiedersehen.
خداحافظ.
نکته تکمیلی: همانطور که ذیدید در مکالمات از ضمیر مودبانه Sie استفاده شد، یعنی بسیار مهم است که در جاهای دولتی و عمومی از این ضمیر استفاده کرد.
در اینجا این موضوع کلمات و اصطلاحات آلمانی مربوط به سفارت به پایان میرسد، امیدوارم که مفید بوده باشد. اگر سوالی داشتید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. برای یادگیری کامل زبان آلمانی نیز می توانید در کلاس های آموزش آنلاین زبان آلمانی سایت فرالن شرکت کنید. اطلاعات کلاس ها را در صفحه این زبان در سایت ببینید.
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
بسیار عالی
مرسی
موفق باشید