تطبیق صفات با اسامی در زبان فرانسوی
اگر مقاله صفت های ما در زبان فرانسوی را در همین سایت فرالن به دقت خوانده باشید می دانید که مبحث تطابق و همسو بودن صفات با اسامی از لحاظ جنسیت و تعداد از مهمترین مباحث در این زبان تلقی می شود و اگر از همان ابتدا به شکل صحیح به آن پرداخته نشود قطعا در صحبت و نگارش فرانسوی فرد با مشکل رو در رو خواهد شد.
ما در زبان مادری خودمان فارسی و زبان انگلیسی با همچین موردی موجه نیستیم و شاید در ابتدا یادگیری آن برایمان کمی سخت به نظر برسد ولی با گذر زمان و تمرین مسمتر این مورد برای ما امری آسان در زبان فرانسوی تلقی خواهد شد.
برای مثال در زبان فارسی و انگلیسی، ما چه مفرد و چه جمع می گوییم:
A big hous
خانه بزرگ
The big houses
خانه های بزرگ
همانطور که می بینید در هر دو حالت صفت big ‘بزرگ’ دست نخورد و ثابت باقی ماند اما در زبان فرانسوی همین صفت هم در حالت جمع، باید جمع بسته شود.
خوشبختانه اکثر صفت ها در زبان فرانسوی با افزودن یک e به پایانشان از مذکر تبدیل به مونث می شوند:
vert/verte
سبز
amusant/amusante
بامزه
joli/jolie
زیبا
français/française
فرانسوی
obstiné/obstinée
یک دنده/لجباز
اما دقت کنید که صفاتی که خود به e در مذکر ها ختم می شوند در حالت مونث دیگر e نمی گیرند:
jaune/jaune
زرد
sincère/sincère
صادق
bête/bête
احمق/نفهم
timide/timide
خجالتی
sympathique/sympathique
خوب/مهربان
صفت هایی که در حالت مذکر به x- ختم می شوند در حالت مونث هم یا x- و یا se- می گیرند:
ennuyeux/ennuyeuse
کسل کننده/خسته کننده
affreux/affreuse
افتضاح
généreux/généreuse
دست و دلباز/بخشنده
studieux/studieuse
درس خوان/ کوشا
jaloux/jalouse
حسود
صفات مذکری که به f- ختم می شوند در حالت مونث ve- می گیرند:
sportif/sportive
ورزشی
actif/active
فعال/ کوشا
neuf/neuve
جدید
bref/brève
خلاصه
صفات مذکری که به er ختم می شوند در حالت مونث به -er و یا -ère ختم می شوند:
cher/chère
گران
étranger/étrangère
فرد خارجی
بیشتر صفت های مذکر که به -el, -il, -eil, -n, -ien و یا et- ختم می شوند معمولا سیلاب و بخش پایانی شان دوبل می شود و یک e پایانی هم می گیرند:
actuel/actuelle
واقعی
bon/bonne
خوب
gentil/gentille
مهربان
pareil/pareille
شبیه/ یکسان
égyptien/égyptienne
مصری
cadet/cadette
جوانتر
تعداد می هم صفت مذکر وجود دارند که به s- ختم می شوند و در حالت مونث s دوبل شده و e پایانی هم می گیرند:
bas/basse
پایین
épais/épaisse
ضخیم
gras/grasse
چرب
gros/grosse
بزرگ/چاق/درشت
صفت های زیر کلا بی قاعده هستند و فقط باید شکل صحیح آنها را یاد گرفت:
blanc/blanche
سفید
complet/complète
کامل
discret/discrète
محتاط/ملاحظه کار
inquiet/inquiète
نگران/مضطرب
doux/douce
آرام/نرم
faux/fausse
اشتباه
favori/favorie
محبوب
frais/fraîche
تازه
franc/franche
صادق/ رک
long/longue
طولانی
public/publique
عمومی
roux/rousse
مو قرمز
secret/secrète
مخفی
بعضی از صفات هم چه در حالت مفرد و چه جمع شکل بی قاعده خود را دارند:
beau (bel)/belle
زیبا/جذاب
fou (fol)/folle
احمق
mou (mol)/molle
نرم
nouveau (nouvel)/nouvelle
جدید
vieux (vieil)/vieille
پیر
نحوه جمع بستن صفات برای تبعیت و یکسو شدن با اسامی:
حال اگر بخواهیم صفت را در جمله قرار دهیم و اگر اسم ما در آن جمله جمع باشد باید صفت مورد نظر ما هم جمع باشد که این کار در بیشتر مواقع در زبان فرانسوی با افزودن یک s به پایان اسامی انجام می شود:
MASCULINE: noir/noirs
حالت مفرد و جمع مذکر: سیاه
FEMININE: noire/noires
حالت مفرد و جمع مونث: سیاه
همانطور که در مثال بالا دیدید در زبان فرانسوی یک صفت در حالت عادی چهار شکل دارد و این فقط و فقط به اسم مورد نظر شما بستگی دارد که کدام را انتخاب کنید.
مثال های بیشتر:
MASCULINE: intelligent/intelligents
FEMININE: intelligente/intelligentes
باهوش
MASCULINE: bleu/bleus
FEMININE: bleue/bleues
آبی
MASCULINE: fatigué/fatigués
FEMININE: fatiguée/fatiguées
خسته
MASCULINE: poli/polis
FEMININE: polie/polies
با ادب
MASCULINE: bon/bons
FEMININE: bonne/bonnes
خوب
MASCULINE: actif/actifs
FEMININE: active/actives
فعال
MASCULINE: cruel/cruels
FEMININE: cruelle/cruelles
ظالم
اگر صفت مفرد مذکری به دو پایانه s- و x- ختم شود در حالت جمعشان هیچ تغییری رخ نمی دهد:
MASCULINE: mauvais/mauvais
FEMININE: mauvaise/mauvaises
بد
MASCULINE: jaloux/jaloux
FEMININE: jalouse/jalouses
حسود
اکثر صفت های مختوم به al- در حالت جمع aux- می شوند:
MASCULINE: national/nationaux
FEMININE: nationale/nationale
ملی
صفت های مفرد مذکری که به eau- ختم می شوند در حالت جمه x- می گیرند:
MASCULINE: beau/beaux
FEMININE: belle/belles
زیبا
MASCULINE: nouveau/nouveaux
FEMININE: nouvelle/nouvelles
جدید
صفت مفرد مذکر tout کاملا بی قاعده محسوب می شود و در حالت جمع به tous تبدیل می شود:
MASCULINE: tout/tous
FEMININE: toute/toutes
همه
اکنون به مثال های بیشتر در جملات و نکته هایشان دقت کنید:
L’homme et la femme sont américains.
آقا و خانم آمریکایی هستند.
همانطور که می بینید در مثال بالا دو جنس متفاوت ذکر شده بود اما صفت چرا دارد از مذکر و جمعش طبیعت می کند؟
جواب این است که هر گاه در جمله ای اگر هزار اسم مونث هم وجود داشت و فقط یک اسم مذکر قید شد، اولویت با اسم مذکر و به تبعیت از آن صفت هم در حالت جمعش شکل جمع مذکر می شود.
Je suis un homme honnête et intelligent.
من مرد صادق و باهوشی هستم.
Je suis une femme studieuse et accomplie.
من زن کوشا و موفقی هستم.
Elle est une bonne amie.
او دوست خوبی است.
Elle est amusante et très intéressante.
او خیلی بامزه و جالب است.
Il est très amusant et patient avec les enfants.
او با کودکان بامزه و صبور رفتار می کند.
Il est très sympathique et un patron idéal.
او رئیس خوب و ایده آلی است.
Ils sont très grands et blonds.
آنها (مذکر) قد بلند و بلند هستند.
Elles sont très petites et brunes.
آنها(مونث) خیلی قد کوتاه و تیره پوست هستند.
Le garcon et la jeune fille sont très jeunes et mignons.
پسر و دختر خیلی جوان و بامزه هستند.
در این مطلب با موضوع تطبیق صفات با اسامی در زبان فرانسوی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این گرامر در زبان فرانسوی دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب بپرسید تا جواب دهیم. همچنین برای یادگیری کامل زبان فرانسه، حتما در کلاس های آموزش زبان فرانسوی سایت فرالن شرکت کنید.
دیدگاهتان را بنویسید