ضمایر موصولی در زبان فرانسوی
ضمایر موصولی در تمامی زبانها وجود دارند و کار اصلی آنها معرفی جملات موصولی است.
به مثال زیر توجه کنید:
Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident avec la voiture que son père lui a prêtée. Il ne sait pas ce qui s’est passé et ne se rappelle pas vraiment de ce qu’il a fait. Il a raconté tout ce dont il se souvient.
Il a cherché un garage où faire réparer la voiture avec laquelle il a eu l’accident. Comment va-t-il annoncer la nouvelle à son père? C’est une terrible histoire à laquelle il faut faire face.
جولین که خیلی سریع رانندگی می کرد با ماشینی که پدرش به او قرض داده بود تصادف کرد. او نمی داند چه اتفاقی افتاده و واقعاً به یاد نمی آورد که چه کرده است. هرچی یادش میومد گفت.
او به دنبال گاراژی گشت تا ماشینی را که با آن تصادف کرده تعمیر کند. او چگونه خبر را به پدرش خواهد داد؟ این یک داستان وحشتناک است.
همانطور که دیدید ترجمه جملات بالا پر از کلمه ‘که’ بود که ترجمه عباراتی نظیر que و qui و laquelle بود. این ها در زبان فرانسوی ضمایر موصولی هستند و نقش رابط بین جملات را بازی می کنند.
کاربرد ضمایر موصولی Qui, que, qu’, dont
ضمایر موصولی qui, que و dont هم می توانند به افراد و هم به چیز ها اشاره کنند و در زبان فرانسوی متغییر هستند. این بدان معناست که ما دیگر نباید نگران تعداد و جنسیت این ضمایر باشیم و عملا شکل ثابتی دارند.
ضمیر qui در زبان فرانسوی به عنوان فاعل جمله به کار می رود:
Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident. (Julien, who was driving too fast, had an accident.)
جولین، (کسی) که سریع رانندگی می کرد، تصادف کرد.
به راحتی با پرسش این سوال که چه کسی رانندگی می کرد به جواب جولین که فعال است خواهیم رسید.
در سوی دیگر از que به عنوان مفعول جمله استفاده می کنیم. برای مثال در زبان انگلیسی این ضمیر را به یه شکل who, which و یا that می بینیم که قابل حذف هستند اما در این زبان و زبان مادری خودمان این ضمیر موصولی غیر قابل حذف هستند:
Il a eu un accident avec la voiture que son père lui avait prêtée. (He had an accident in the car that his father had lent him.)
با ماشینی که پدرش به او قرض داده بود تصادف کرد.
ضمیر موصولی بعدی ما dont به معنی برای کسی که است که نشان دهنده مالکیت چیزی است:
Il a eu un accident avec la voiture dont les freins étaient cassés. (He had an accident in the car whose brakes were not working.)
با ماشینی که ترمزش خراب بود تصادف کرد.
در این مثال هم با پرسش سوال ترمز چه چیزی خراب بود و کار نمی کرد به جواب مد نظرمان خواهیم رسید.
و یا به مثال دیگر توجه کنید:
Le père de Julien est content car il peut s’acheter la voiture dont il a toujours rêvé. (Julien’s father is happy because he can buy the car that he always dreamed of.)
پدر جولین خوشحال است زیرا می تواند ماشینی را بخرد که همیشه آرزویش را داشت.
ضمیر موصولی بعدی ما کلمه où به معنی ‘جایی که’ است و برای ارجاع به مکان و زمان از آن استفاده می شود:
Il a cherché un garage où faire réparer la voiture. (He looked for a garage where his car could be repaired.)
او به دنبال گاراژی گشت تا ماشین را تعمیر کند.
استثنا ها
هنگامی که ضمیر موصولی que قبل از h بی صدا و یا حروف صدا دار بیاید به qu’ تبدیل می شود.
Il a eu un accident avec la voiture qu’il avait reçu de son père. (He had an accident in the car that he had received from his father.)
با ماشینی که از پدرش تحویل گرفته بود تصادف کرد.
ضمایر موصولی می توانند با یا بدون حروف اضافه به کار گرفته شوند. اما در مواردی مانند qui و que باید به استثناهای آنها کاملا دقت کرد.
اگر qui را بدون حرف اضافه به کار ببریم، به هر دو افراد و چیز ها اشاره می کند.
Est-ce que tu connais Julien qui a heurté un panneau avec sa voiture? (Do you know Julien, who hit a sign with his car?)
آیا جولین را می شناسید که با ماشینش به تابلویی برخورد کرد؟
Est-ce que tu as vu la voiture qui a heurté un panneau? (Did you see the car that hit a sign?)
ماشینی را دیدی که به تابلویی برخورد کرد؟
ولی اگر qui را با حرف اضافه به کار ببریم، فقط می توانیم به افراد اشاره کنیم و نه چیز ها.
Est-ce que tu connais Julien avec qui j’ai acheté une nouvelle voiture? (Do you know Julien, with whom I bought a new car?)
آیا جولین را می شناسید که با او یک ماشین جدید خریدم؟
Est-ce que tu as vu la voiture avec qui il a heurté un panneau? (Did you see the car with whom he hit a sign?)
ماشینی که با تابلو برخورد کرد را دیدی؟
اگر ضمیر موصولی que را با حرف اضافه به کار ببریم، تبدیل به quoi می شود.
Il ne savait pas à quoi il pensait. (He didn’t know what he was thinking of.)
او نمی دانست به چه چیزی فکر می کند.
کاربرد ضمایر موصولی Ce qui, ce que, ce dont
این ضمایر موصولی در زبان فرانسوی ترکیبی هستند و دیگر به تک کلمه رجوع نمی کنند بلکه به کل جمله واره رجوع می کنند و هر فرم و ساختار به طور متفاوت با توجه به کاربردش در جمله واره موصولی خود به کار می رود.
ضمبر موصولی ce qui به عنوان فاعل به کار می رود:
Il ne sait pas ce qui s’est passé. (He doesn’t know what happened.)
او نمی داند چه اتفاقی رخ داده است.
ضمیر موصولی ce que کاربرد مفعول مستقیمی دارد:
Il ne sait pas ce qu’il a fait.
نمی داند چه کاری انجام داده است.
ضمیر ce dont با کلماتی معمولا به کار می رود که حرف اضافه de می گیرند:
Il a raconté tout ce dont il se souvient. (He explained everything he remembered.) (se souvenir de)
او هر چیزی را که به خاطر می آورد توضیح داد.
کاربرد ضمیر Lequel
ضمیر موصولی laquel متغییر و تحت هر شرایطی باید با تعداد و جنس کلمه ای که به آن اشاره دارد، موافقت کند و یکسان باشد:
Il nous a montré le panneau qu’il a heurté. Il nous a montré lequel il a heurté. (He showed us which sign he hit. He showed us the one he hit.)
او به ما نشان داد با کدام علامت برخورد کرده است. او به ما آن علامتی ای که برخورد کرده است را نشان داد.
Il nous a montré la voiture qu’il a cassée lors de l’accident. Il nous a montré laquelle il a cassée lors de l’accident. (He showed us the car that he wrecked in the accident. He showed us the one he wrecked in the accident.)
او ماشینی که در تصادف از بین برده بود را به ما نشان داد. او آن ماشینی که در تصادف از بین برده بود را نشانمان داد.
– | singular
مفرد |
plural
جمع |
---|---|---|
masculine
مذکر |
lequel | lesquels |
feminine
جمع |
laquelle | lesquelles |
ضمیر موصولی lequel را می توان با حرف اضافه هم به کار برد. هنگامی که این ضمیر را با à یا de به کار ببریم این حروف باید با ضمیر ترکیب شوند و شکل جدیدی پیدا کنند.
prepositions
حرف اضافه |
masculine
مذکر |
feminine
مونث |
masc. plural
جمع مذکر |
fem. plural
جمع مونث |
---|---|---|---|---|
à | auquel | à laquelle | auxquels | auxquelles |
de | duquel | de laquelle | desquels | desquelles |
از ضمیر موصولی lequel به همراه حرف اضافه استفاده می کنیم.
C’est la voiture avec laquelle il a eu un accident. (This is the car with which he had an accident.)
آن ماشینی است که باهاش تصادف کرده است.
از این ضمیر وقتی مرجع ما چیزی غیر از انسان و شخص باشد هم استفاده می کنیم.
C’est une terrible histoire à laquelle il faut faire face. (It’s a terrible story that we have to face.)
این داستان ونشتناکی است که باید با آن مواجه شویم.
از این ضمیر همراه دو عبارت entre و parmi با معانی ‘بین’ استفاده می کنیم.
Voici les deux nouveaux modèles de voiture entre lesquels vous avez le choix. (Here are the two new models of car that you can choose between.)
اینجا دو مدل جدید ماشین وجود دارد که می توانید از بینشان انتخاب کنید.
Voici les nouveaux modèles de voiture parmi lesquels vous avez le choix. (Here are the two new models of car that you can choose between.)
اینجا دو مدل ماشین جدید وجود دارد که می توانید از بینشان انتخاب کنید.
کاربرد دو ضمیر Dont and duquel
ضمایر موصولی dont و duquel را با حروف اضافه de در موارد مختلف به کار می بریم.
برای مثال از dont به همراه افعال، اسامی و صفاتی که de دارند استفاده می کنیم.
Voici le tableau dont je vous ai parlé. (Here is the painting I’ve told you about.) (parler de)
اینجا نقاشی است که راجع به آن با تو صحبت کرده بودم.
از ضمیر duquel به همراه حروف اضافه یا عبارات حرف اضافه ای نظیر à cause de, autour de, au bout de, à partir de, au milieu de, à côté de, près de, à la fin de, au bord de… با معانی به دلیل، اطراف، در انتهای، از، در وسط، کنار، نزدیک، در انتهای، در لبه و … استفاده می کنیم.
و کاربرد آخر این است که ضمیر موصولی اولین کلمه جمله موصولی ما نباشد.
Les chiens à côté desquels je me suis assis n’étaient pas contents. (The dogs next to which I sat weren’t very happy.)
سگ هایی که کنارشان نشسته بودم، خوشحال نبودند.
Il avait un petit appartement sur les murs duquel il y avait des moisissures. (He had a small apartment the walls of which were mouldy.)
او آپارتمان کوچکی داشت که روی دیوارهایش کپک زده بودند. (همانطور که می بینید در این مثال اولین کلمه جمله موصولی sur les murs ‘روی دیوارهایش’ است نه ضمیر موصولی مورد نظر ما)
در این مطلب ما با مبحث ضمایر موصولی در زبان فرانسوی آشنا شدیم. اگر سوالی در این مورد دارید، از بخش نظرات همین صفحه بپرسید. راستی برای یادگیری کامل زبان فرانسوی، می توانید در کلاس های آموزش زبان فرانسوی فرالن شرکت کنید. اطلاعات کامل کلاس ها در صفحه این زبان در سایت وجود دارد.
دیدگاهتان را بنویسید