تفاوت بین گرامر گذشته ساده و استمراری در زبان فرانسوی و نشانه های آنها در جملات
در زبان فرانسوی تفاوت بین گذشته ناقص و گذشته ساده و حال کامل و استفاده صحیح از آنها دشوار است. به همین دلیل ما در اینجا دو زمان را در جزییات با هم مقایسه خواهیم کرد و زمان استفاده از هر یک را توضیح خواهیم داد.
قبل از هر چیز توضیح مختصری در مورد همگی این زمانها و نشانه های گرامری آنها در جملات باید به شما سروران در زبان فارسی بدهیم که این امر یادگیری این تفاوت ها را بسیار راحت تر خواهد کرد.
برای مثال در ویدیو و پست های جدا گانه سایت فرالن، قسمت گرامر زبان فرانسوی کاملا توضیح دادیم که از passé composé برای دو زمان استفاده میکنیم. یکی گذشته ساده و دیگری حال کامل و از imparfait هم برای دو زمان گذشته استمراری (ناقص) و گذشته ای که در آن کاری انجام می شده ولی دیگر حال حاضر انجام نمی شود استفاده میکنیم. حال از کجا بفهمیم کی و چه وقت منظور ما یکی از حالت های بالا است؟
جواب این سوال بسیار ساده است. قبلا گفتیم اگر در مورد کاری سخن می گویید که در گذشته انجام شده و تمام شده است و هیچ ارتباطی با حال حاضر ندارد، منظور ما اینجا passé composé با کاربرد گذشته ساده است که نشانه هایش هم کلماتی نظیر دیروز، پریروز، هفته پیش، ماه یا سال گذشته و … است چون اینجا داریم زمان دقیق را ذکر میکنیم.
از نشانه های معروف passé composé با کاربرد گذشته ساده میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
l’année passée (last year)
سال پیش
avant‐hier (the day before yesterday)
پریروز
d’abord (at first)
ابتدا، اول
enfin (finally)
در پایان
ensuite (then, next)
سپس
l’été/l’hiver passé (last summer/winter)
تابستان/زمستان گذشته
finalement (finally)
نهایتا
une fois (one time)
یکبار
hier (yesterday)
دیروز
hier soir (last night)
شب گذشته
l’autre jour (the other day)
روز بعدی
ce jour‐là (that day)
در آن روز
un jour (one day)
روزی
le mois passé (dernier) (last month)
ماه پیش/گذشته
la semaine passée (dernière) (last week)
هفته پیش/گذشته
soudain (suddenly)
ناگهان
tout à coup (suddenly)
ناگهان/یکدفعه
حال سراغ کاربرد دیگر passé composé با معنی حال کامل می رویم. در حال کامل همانطور که قبلا هم در ویدیو این گرامر به صورت مجزا و هم پست آن اشاره کردیم،منظور ما ربط بین گذشته و حال است. برای مثال وقتی می گوییم که او 17 سال است که تدریس می کند بدان معنی است که او این کار را 17 سال پیش آغاز کرده و هنوز هم به انجام این کار مشغول است.
از نشانه های معروف آن میتوان به کلمات معروفی مانند “اخیرا، چند وقت پیش، برای مدتی و از فلان موقع” اشاره کرد. اگر دقت کنید در هیچ یک از این موارد و نشانه ها ما زمان دقیق انجام کاری را بیان نکردیم پس فرق این کاربرد passé compsé حال کامل با گذشته ساده کاربرد دیگر آن دقیقا همین جا است که ما در گذشته ساده زمان دقیق را می گوییم ولی در حال کامل فقط حدود و تقریبی آنرا می گوییم.
معروف ترین نشانه های passé compsé حال کامل فرانسوی به شرح زیر هستند:
- Recemment
- nouvellement
- deja
- encore
- pour
- depuis
حال سراغ imaprfait با کاربردهای مختلفش و تفاوت هایش با passé composé می رویم:
همانطور که اشاره کردیم، از imparfait برای توصیف و شرح و استمرار کارهای گذشته استفاده میکنیم و از معروفترین نشانه های آن می توان به موارد زیر اشاره کرد:
نکته: دقیقا قید های تکرار حال ساده را میتوان در imparfait به کار برد.
- autrefois (formerly) (قبلا)
- chaque jour (semaine, mois, année) (each (هر روز، هر هفته، هر سال)
- [every] day, week, month, year) (هر روز، هر هفته، هر ماه)
- de temps à autre (from time to time) (گهگاه)
- de temps en temps (from time to time) (هر از چند گاه)
- d’habitude (usually) (معمولا)
- d’ordinaire (usually, generally) (معمولا)
- en ce temps‐là (at that time) (آن هنگام)
- en général (generally) (در کل)
- fréquemment (frequently) (به طور متداول)
- généralement (generally) (در کل)
- habituellement (habitually) (اغلب)
- parfois (sometimes) (اغلب)
- quelquefois (sometimes) (گهگاهی)
- souvent (often) (اغلب)
- toujours (always) (همیشه)
- tous les jours (mois) (every day, month) (هر روز)
- tout le temps (all the time) (همیشه)
در کل فرق اساسی بین passé composé و imparfait در این است که ما در گذشته ساده زمان دقیق را داریم ولی در گذشته ناقص تاکید روی استمرار کار در گذشته و وجه توصیفی آن تاکید داریم. مثال:
L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances. J’ai fait une randonnée à vélo. Tous les matins, je reprenais la route et chaque jour, je traversais plusieurs villages. Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois
سال گذشته برای تعطیلات به سواحل لوار رفتم. من دوچرخه سواری کردم. هر روز صبح، دوباره به جاده می رسیدم و هر روز از چندین روستا عبور می کردم. غالباً برای صحبت با اهالی روستا توقف می کردم.
Mes amis préféraient passer les vacances au bord de la mer. Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.
دوستانم ترجیح می دادند در کنار دریا برای تعطیلات استفاده کنند، بنابراین در حالی که من رکاب زنی می کردم، آنها مطمئناً روی شن ها نشسته بودند.
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer. Ils passaient leurs journées à l’intérieur! J’ai raccroché et j’ai ri.
اما یک روز، در حالی که با یک کشاورز صحبت می کردم، با من تماس گرفتند تا بگویند هوا در دریا چقدر وحشتناک است. آنها روزهای خود را در خانه می گذرانند! تلفن را قطع کردم و خندیدم.
فهرست مقاله
مرور مجدد ساختار imaparfait
Imparfait
er |
ir (finir)* |
ir (dormir)** |
re |
---|---|---|---|
j’aimais | je finissais | je dormais | je vendais |
tu aimais | tu finissais | tu dormais | tu vendais |
il aimait | il finissait | il dormait | il vendait |
nous aimions | nous finissions | nous dormions | nous vendions |
vous aimiez | vous finissiez | vous dormiez | vous vendiez |
ils aimaient | ils finissaient | ils dormaient | ils vendaient |
مرور مجدد ساختار passé composé
Passé composé
avoir | être | ||
---|---|---|---|
j’ai | aimé
fini vendu |
je suis | parti
partie partis parties |
tu as | tu es | ||
il/elle/on a | il/elle/on est | ||
nous avons | nous sommes | ||
vous avez | vous êtes | ||
ils/elles ont | ils/elles sont |
حال طبق متنی که در بالا به شما با ترجمه دادیم میخواهیم جمله به جمله آن را با هم مقاسه کنیم و ببینیم کدام جمله گذشته ساده و کدام حال کامل است. جملاتی که با گرامر گذشته ساده آمده اند درجملات اصلی با passé composé داخل پرانتز و جملاتی که با گرامر گذشته ناقص آمده اند را با imparfait برایتان با رنگ متفاوت نشانگذاری کرده ایم.
شرح وضعیت (آب و هوا، چشم انداز، شخص) در گذشته (چگونه بود؟)
مثال:
Mes amis m’appelaient (imparfait) pour me dire combien le temps était (imparfait) horrible à la mer.
دوستانم تماس گرفتند تا بگویند هوا در کنار دریا چه وحشتناک است.
اقداماتی که به طور ناگهانی اتفاق افتاده است (به عنوان مثال وقفه در عمل دیگری) در گذشته (چه اتفاقی افتاده است؟)
مثال:
J’ai reçu (passé composé) un appel.
من تماسی دریافت کردم. (من تماسی دریافت کردم.)
بر روی دادن یا پیشرفت عمل تأکید دارد.
مثال:
Ils passaient (imparfait) leurs journées à l’intérieur!
آنها روزهای خود را در خانه می گذرانند!
به سادگی اشاره می کند که این عمل فقط یکبار اتفاق افتاده است و حتما باید ماضی ساده استفاده کرد.
مثال:
L’année dernière, je suis allé (p.composé) au bord de la Loire pour les vacances.
سال گذشته، برای تعطیلات به سواحل لوار رفتم.
تأکید می کند که عملی در گذشته مکرر انجام شده است.
مثال:
Je m’arrêtais souvent pour parler aux villageois.
اغلب برای صحبت با اهالی روستا، می ایستادم.
یک اقدام تکمیل شده در گذشته
مثال:
J’ai fait (p.compossé) une randonnée à vélo.
من دوچرخه سواری کردم. (من به تور دوچرخه سواری رفتم.)
اقداماتی که در گذشته هم زمان اتفاق می افتد و هم زمان در حال روی دادن است.
مثال:
Donc, pendant que je pédalais (imparfait), ils étaient (imparfait) sûrement assis sur le sable.
بنابراین در حالی که من رکاب زنی می کردم، آنها مطمئناً روی شن ها نشسته بودند. (در حالی که من دوچرخه سواری می کردم، آنها مطمئناً در ساحل نشسته بودند.)
اقدامات متوالی در گذشته اتفاق می افتد، همیشه توای را در گذشته با
مثال:
J’ai raccroché (p.composé) et j’ai ri.
تلفن را قطع کردم و خندیدم.
تأکید می کند که یک عمل قبلاً در جریان بوده و عملی دیگری آن را قطع می کند. همیشه در این گونه جملات، جمله ای که نشان دهنده این است که عملی در حال روی دادن بوده است گذشته ناقص imparfait و جمله یا فعلی که عمل بعدی را قطع می کند و به اصطلاح قطع کننده می نامیم را باید با passé composé مانند متن زیر بیاوریم.
مثال:
Mais un jour, pendant que je parlais (imparfait) avec un agriculteur, j’ai reçu (p.composé) un appel.
اما یک روز، در حالی که با یک کشاورز صحبت می کردم، با من تماس گرفتند.
این مقایسه یکی از کاملترین مقایسه های این در زمان در زبان فرانسوی است که باید برای یادگیری کامل آن باید بارها و بارها مطالعه شود و ویدیو مد نظر این قسمت هم مکرر ببینید تا این گرامرها و تفاوت هایشان برایتان آسان و کاربردی شود.
این بود از تفاوت بین گرامر گذشته ساده و استمراری در زبان فرانسوی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در مورد این گرامر در زبان فرانسوی دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب بپرسید تا جواب دهیم. همچنین برای یادگیری کامل زبان فرانسه، حتما در کلاس های آموزش زبان فرانسوی سایت فرالن شرکت کنید.
دیدگاهتان را بنویسید