حروف تعریف قسمی یا وابسته به جز در زبان ایتالیایی
در زبان ایتالیایی و در کل زبان های مشتق شده از لاتین نظیر فرانسوی، اسپانیایی و… حروف تعریف خاصی وجود دارند که آنها را حروف تعریف قسمی (partitive articles) می نامیم که به دلیل عدم وجود آنها در زبان فارسی فهم و درک آنها کمی سخت تر می شود.
از این حروف تعریف خاص برای صحبت یا نشان دادن مقادیر نامشخص استفاده می کنیم.
Ho trovato dei fichi a poco prezzo.
مقداری انجیر ارزان پیدا کردم.
A volte passo delle giornate impossibili.
بعضی اوقات روزهایم غیر قابل تحمل می شوند.
Vorrei delle mele, degli spinaci e dei pomodori.
من سیب، اسفناج و گوجه فرنگی می خواهم.
حروف تعریف قسمی مانند ترکیب حرف اضافه di قبل از حروف تعریف شناس اسامی ساخته می شوند (di + definite artivle + noun) و حتما باید از لحاظ تعداد و جنسیت باید با هم تطابق و هماهنگی داشته باشند در غیر این صورت جمله ناقص و غلط می شود.
نکته: در زبان ایتالیایی در مورد حروف تعریف قسمی هیچ قانون و قاعده فیکس و ثابتی وجود ندارد، بعضی اوقات از qualche,alcuni و un po’ di هم استفاده می شود:
Berrei volentieri del vino.
با کمایل میل مقداری شراب می نوشم.
Berrei volentieri un po’ di vino.
با کمال میل کمی شراب می نوشم.
I would gladly drink a bit of wine.
با کمال میل یک ذره شراب می نوشم.
نکته: تنها تفاوت اندکی که در کاربرد دارند در استفاده مفرد و جمع آنها است که در حالت مفرد کم کاربرد تر و بیشتر در ایتالیایی مدرن از حالت جمع آنها استفاده می کنیم.
Vorrei del vino fruttato.
مقداری شراب میوه ای می خواهم.
I viaggiatori presero della grappa a poco prezzo ed andarono via.
مسافرین کمی نوشیدنی گراپای ارزان نوشیدند و رفتند.
نکته: حروف تعریف قسمی در حالت جمع هم، حتی اگر به مقدار قابل شمارش اشاره کنند، غیر قابل شمارش محسوب می شوند.
Ho visto dei bambini.
بچه ها را دیده ام.
در این حالت این حروف در حالت جمع محسوب می شوند که دقیقا شبیه جمع حروف تعریف نامشخص با ترجمه مقداری (some) است.
و از آنجا که حروف تعریف نامشخص (un/una) طبیعتا جمع ندارند، حالت جمع آنها همیشه به مقداری یا تعدادی نامشخص اشاره می کند در حالی که در حروف تعریف شناس حالت جمع آنها به مقدار و تعداد مشخص اشاره دارد و هم گوینده و هم شنونده آنها را می شناسند.
نکته: بعضی از اسامی، با توجه به متن، می توانند هم قابل شمارش و هم غیر قابل شمارش باشند. این پدیده در اکثر زبانهای دنیا جاری است و گرامری باید رعایت شود ولی ما در زبان فارسی آن را نداریم:
Prendo dei caffè.
مقداری قهوه می نوشم. (فرقی برای گوینده ندارد چه ندل قهوه ای باشد)
Prendo del caffè.
مقداری قهوه می نوشم. (به نوع خاصی از قهوه اشاره دارد)
گرامر نویسان و زبان شناسان ایتالیایی معتقد هستند که استفاده از partitive و حروف قسمی از قرن نوزده شروع شده است. با این وجود بعضی از آنها اعتقاد دارند که آنها از زبان فرانسوی وارد ایتالیایی شده اند و از قرون وسطی به بعد داخل ادبیات ایتالیایی کاربرد داشته اند.
ولی برخلاف زبان فرانسوی که حروف قسمی جز لاینفک و جداناپذیر صحبت و گفتار این زبان است. در زبان ایتالیایی به راحتی خیلی از جاها می توان آن را حذف کرد و از ترکیب های گفتاری دیگر برای مکالمه بهره برد. به مثال زیر توجه کنید:
Ho comprato delle albicocche veramente eccezionale.
مقداری زرد آلوی فوق العاده خریدم.
در این مثال بهتر است اسم داخل جمله ما با صفت همراه شود تا کیفیت زرد آلو مشخص شود. اگر صفت که eccezionale (فوق العاده) است را حذف کنیم می توانیم به جای delle شناس از dei ناشناس استفاده کنیم.
ARTICOLO PARTITIVO (جدول حروف قسمی زبان ایتالیایی)
SINGOLARE
حالت مفرد |
PLURALE
حالت جمع |
|
MASCHILE | del | dei |
dello, dell’ | degli | |
FEMMINILE | della | delle |
نکته: همانطور که در جدول بالا هم می بینید، حروف تعریف قسمی هم در زبان ایتالیایی قابل ترکیب شدن هستند و این ترکیب ها عبارتند از:
- dei
- degli
- delle
اکنون به کاربرد هر ترکیب به صورت جداگانه دقت کنید.
در زبان ایتالیایی dei را در حالت جمع قبل از اسامی مذکر می آوریم.
Degli را قبل از اسامی مذکری که با حروف صدا دار، s + حروف بی صدا و ترکیب های شروع شونده با gn, pn, ps, x, z می آوریم.
در حالت مونث هم delle را می توان قبل از هر حرفی آورد و هیچ استتنایی ندارد.
اکنون به مثال های موارد بالا دقت کنید:
مذکر ها:
- dei libri (چند کتاب)
- degli studenti (چند دانش اموز/دانشجو)
- degli amici (چند دوست (جنس مذکر))
مونث ها :
- delle amiche some (چند دوست (جنس مونث))
- delle camere (چند اتاق)
مثال های بیشتر برلی حروف تعریف قسمی:
Vorrei del pane.
مقداری نان می خواهم.
Ho visto della gente che correva.
چند نفر در حال دویدن را دیدم.
C’è ancora della speranza.
هنوز ذره ای امید باقی است.
این بود از مبحث حروف تعریف قسمی یا وابسته به جز در زبان ایتالیایی که امیدوارم به خوبی یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین صفحه مطرح کنید تا پاسخ دهیم. همچنین می توانید در کلاس های آموزش زبان ایتالیایی فرالن شرکت کنید تا به این زبان شیرین به طور کامل مسلط شوید. اطلاعات بیشتر کلاس ها، در صفحه این زبان در سایت وجود دارد.
دیدگاهتان را بنویسید