وجه شرطی گذشته در زبان ایتالیایی
همانطور که در مقاله قبل خواندید از شرطی ساده برای بیان کارها و اعمال خیالی و فرضی در حال و اینده استفاده می کنیم. حال می خواهیم به شرطی گذشته، ساختار و کاربرد آن در این مقاله بپردازیم.
از شرطی گذشته هم برای بیان موقعیت های خیالی و غیر واقعی در گذشته استفاده می کنیم.
در ساختار این نوع شرطی، ابتدا باید افعال کمکی avere و essere را در حالت و وجه شرطی ساده صرف می کنیم و سپس بعد از آن اسم مفعول بیاوریم.
این را هم باید بدانید مانند تمام دیگر زمانهای ترکیبی در زبان ایتالیایی فعل کمکی avere را با غیر حرکتی ها و essere را با حرکتی ها می آوریم.
اکنون به جدول زیر و صرف دو فعل کمکی ما در وجه شرطی ساده دقت کنید:
Avere (to have)فعل داشتن |
Essere (to be)فعل بودن |
|
---|---|---|
io | avrei | sarei |
tu | avresti | saresti |
lui, lei, Lei | avrebbe | sarebbe |
noi | avremmo | saremmo |
voi | avreste | sareste |
loro, Loro | avrebbero | sarebbero |
مثال:
Io avrei portato: I would have brought.
می آوردم.
Lucia avrebbe letto: Lucia would have read.
لوچیا می خواند.
I bambini avrebbero dormito: the children would have slept.
بچه ها می خوابیدند.
Mi sarei ricordata: I would have remembered.
به یاد می آوردم.
Lucia sarebbe andata: Lucia would have gone.
لوچیا می رفت.
I bambini si sarebbero svegliati: the children would have woken.
بچه ها بیدار می شدند.
جملات با این ساختار دقیقا مانند شرطی نوع سوم زبان فارسی و انگلیسی ترجمه می شوند و بیانگر حسرت و اندوه از کارهای انجام نشده از گذشته هستند:
Sarei andata a scuola se non fossi stata malata.
I would have gone to school if I had not been sick.
اگر مریض نبودم، به مدرسه رفته بودم.
Nilo ci avrebbe fatto le tagliatelle se avesse saputo che venivamo.
Nilo would have made tagliatelle for us if he had known that we were coming.
اگر نیلو می دانست که ما داشتیم می آمدیم، تالیاتلو درست می کرد.
Se ci fosse stato, avrei preso un treno prima.
If there had been one, I would have taken an earlier train.
اگر یک بار آنجا رفته بودم، زودتر قطار گرفته بودم.
Avremmo preso l’autobus se tu non ci avessi dato un passaggio.
We would have taken the bus if you had not given us a ride.
اگر سوارمان نکرده بودی، اتوبوس سوار شده بودیم.
کاربرد این ساختار حتی در جملات بدون ‘اگر’ هم ممکن است:
Ho pensato che ti sarebbe piaciuto il mio regalo.
I thought that you would have liked my present.
فکر کردم از هدیه ام خوشت آمده.
Pensavano che ti avrei portata a cena stasera, ma non potevo.
They thought that I would have taken you to dinner tonight, but I couldn’t.
فکر می کردند که امشب تو را شام بیرون ببرم، اما نتوانستم.
Il nonno disse che ci sarebbe venuto a prendere.
Grandfather said that he would have come to get us.
پدر بزرگ گفت که می آید و ما را می برد.
Il professore aveva già deciso che mi avrebbe bocciata anche se prendevo un buon voto.
The professor had already decided that he would flunk/would have flunked me even if I got a good grade.
استاد از قبل تصمیمش را گرفته بود که حتی اگر نمره خوبی هم گرفتم باز من را بی اندازد.
اما بگذارید سراغ دو جمله دیگر و مقایسه بین آنها برویم:
Avrei portato il pane se avessi saputo che non c’era.
I would have brought bread if I had known there would be/was none.
اگر می دانستم هیچ نانی باقی نمانده است، با خودم نان می آوردم.
و
Ci avevano detto che altri avrebbero portato il pane.
They told us that others would have brought bread.
به ما گفتند که بقیه با خود نان می آورند.
در جملاتی که فعل avere دارند و ضمیر مفعولی هم وجود دارد، ضمیر باید حتما با اسم مفعول خود از لحاظ جنس و تعداد تبعیت کند.
مثال:
Se tu mi avessi dato i libri, te li avrei portati.
If you had given me the books, I would have brought them to you.
اگر کتاب ها را به من داده بودی، برایت می آوردمشان.
Se la mamma avesse fatto le frittelle, le avrei mangiate tutte.
. If mom had made fritters, I would have eaten them all.
اگر مادر برایمان خاگینه درست کرده بود، همه را یک جا خورده بودم.
و همچنین طبق معمول اگر در بازه های ترکیبی فعل essere با اسم مفعول داشتیم هم این فعل کمکی باید از لحاظ جنس و تعداد با اسم مفعول خود تطبیق و تبعیت داشته باشد.
مثال:
Non saremmo usciti se non ci foste venuti a prendere.
We would not have gone out had you not come to get us.
اگر دنبالمان نیامده بودی، بیرون نرفته بودی.
Promisero che sarebbero venuti a trovarci.
They promised that they would have come to see us.
قول دادند که بیایند و به ما سر بزنند.
Luca e Giulia si sarebbero sposati anche se noi non volevamo.
Luca and Giulia would have gotten married even if we had not wanted them to.
اگر از آنها نخواسته بودیم، لوکا و جولیا با هم ازدواج کرده بودند.
چند مثال با افعال وجهی:
Saremmo dovuti andare a trovarli.
We should have gone to see them.
باید می رفتیم و آنها را می دیدیم.
Luca sarebbe potuto venire con noi.
Luca could have come with us.
لوکا می توانست با ما بیاید.
Mi sarei dovuta svegliare presto.
I should have gotten up early.
باید زودتر از خواب بیدار می شدم.
Avrei voluto mostrarti la mia casa, e sarei voluta venire con te a vedere la tua.
I would have liked to show you my house, and I would have wanted to come with you to see yours.
مایل بودم خانه ام را به تو نشان دهم و می خواستم با تو بیایم و خانه تو را هم ببینم.
در این مطلب با گرامر وجه شرطی گذشته در زبان ایتالیایی آشنا شدیم. اگر سوالی در این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین صفحه مطرح کنید تا پاسخ دهیم. همچنین می توانید در کلاس های آموزش زبان ایتالیایی فرالن شرکت کنید تا به این زبان شیرین به طور کامل مسلط شوید. اطلاعات بیشتر کلاس ها، در صفحه این زبان در سایت وجود دارد.
دیدگاهتان را بنویسید