فرق بین City و Town و Village و Country و The country در زبان انگلیسی
در زبان انگلیسی برای معادل شهر و روستا چند کلمه وجود دارد که گاها فراگیران را به اشتباه می اندازند و آنها دقیقا نمی دانند کدام کلمه را کجا باید استفاده کنند. اکنون می خواهیم کاربرد و فرق بین City و Town و Village و Country و The country در زبان انگلیسی را بررسی کنیم.
فهرست مقاله
فرق بین City و Town
ما در زبان انگلیسی از کلمه city به عنوان و معنی “شهر” برای ارجاع به شهر های بزرگ استفاده می کنیم.
برای مثال چند شهر مهم بریتانیای کبیر عبارتتد از:
- Belfast (بندر بلفاست)
- Cardiff (کاردیف)
- Edinburgh (ادینبرگ)
- Glasgow (گلاسگو)
- Manchester (منچستر)
- Liverpool (لیورپول)
- London (لندن)
در کل تفاوت اصلی آنها در این است که ما از town به عنوان شهر کوچک با محدوده و مرز مشخص و جمعیت کاملا معلوم و حکومت محلی، و از city به عنوان شهر های بزرگ، با جمعیت بسیار زیاد و بدوم مرز و محدوده مشخص استفاده می کنیم.
نکته ریشه شناسی: کلماتی نظیر metropolis و magalopolis هر دو به عنوان کلان شهر و ابر شهر ترجمه می شوند و ریشه یونانی دارند. با این تفاوت که metropolis از دو کلمه یونانی mētr, mētēr (مادر) و polis (شهر) ساخته شده و بیشتر به شهر های مرکزی بزرگ و پایتخت مانند اشاره دارد و از سوی دیگر megalopolis از دو کلمه maga (بزرگ) و polis (شهر) ساخته شده که به هر نوع شهری با جمعیت میلیونی نظیر تهران، نیویورک، بمبئی و … اشاره دارد ولی صرفا پایتخت یا مرکز نیست.
فرق بین Country و The country و Village
ابتدا یاد آور می شویم country بدون حرف تعریف شناس the به معنی کشور و با شکل the country به معنی روستا است، پس هرگز این دو را جا به جا نگیرید. و اینکه کلمه country به معنای کشور قابل شمارش و the country با معنی روستا غیر قابل شمارش است و در پاره ای از موارد بدون the هم شما آنرا خواهید دید.
Scotland is a cold country.
اسکاتلند کشوری سرد است.
France is the country I know best.
فرانسه کشوری است که آنرا به خوبی می شناسم.
How many countries are there in Europe?
چند کشور در قاره اروپا وجود دارند؟
I like the wild country best.
من طبیعت (روستای) وحشی را دوست دارم.
My parents live in nice country near Belfast. (not … in a nice eountry …)
والدینم در روستای زیبایی نزدیک بلفست زندگی می کنند.
We live in the country just outside Manchester.
ما در روستایی دقیقا بیرون از منچستر زندگی می کنیم.
Would you rather live in the town or the country?
دوست داری در شهر یا در روستا زندگی کنید؟
نکته: کلمه village هم دقیقا معنی روستا را و ده را می دهد با این تفاوت که نسبت به the country از نظر امکانات ضعیف تر و قدیمی تر است.
در این مطلب با فرق بین City و Town و Village و Country و The country در زبان انگلیسی آشنا شدیم. اگر سوالی در مورد این موضوع دارید، حتما از بخش نظرات همین مطلب با ما در میان بگذارید. راستی برای یادگیری کامل زبان انگلیسی می توانید در کلاس های آموزش زبان انگلیسی آنلاین فرالن شرکت کنید. اطلاعات بیشتر در صفحه مربوط به این زبان در سایت قرار دارد.
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
بسیار عالی و کامل بود و البته مفید
ممنون
مرسی از نظر خوبتون
موفق باشید
خیلی ممنون
خسته نباشید
مقاله مفیدی بود
مرسی از شما دوست عزیز
خوشحالیم که راضی بودید
موفق باشید
سپاس از شما
بسیار عالی و کاربردی بود